打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《孔子家语·卷三》含注解译文

《孔子家语.卷三》


孔子家语.卷三  观周第十一

【原文】
孔子谓南宫敬叔[1]曰:"吾闻老聃博古知今,通礼乐之原,明道德之归,则吾师也,今将往矣。"对曰:"谨受命。"
遂言于鲁君曰:"臣受先臣之命云:‘孔子圣人之后也。灭于宋。其祖弗父何[2],始有国而授厉公。及正考父[3]佐戴、武、宣,三命兹益恭。故其鼎铭[4]曰:"一命而偻,再命而伛[5],三命而俯。循墙而走,亦莫余敢侮[6]。值于是,粥于是,以糊其口。"其恭俭也若此。’臧孙纥[7]有言:‘圣人之后,若不当世,则必有明君而达者焉。孔子少而好礼,其将在矣。’属臣曰:‘汝必师之。’今孔子将适周,观先王之遗制,考礼乐之所极[8],斯大业也!君盍以乘资之?臣请与往。"
公曰:"诺。"与孔子车一乘,马二匹,竖子侍御[9]。敬叔与俱。至周,问礼于老聃,访乐于苌弘,历郊社[10]之所,考明堂之则,察庙朝之度。于是喟然曰:"吾乃今知周公之圣,与周之所以王也。"
及去周,老子送之,曰:"吾闻富贵者送人以财,仁者送人以言。吾虽不能富贵,而窃仁者之号,请送子以言乎:凡当今之士,聪明深察而近于死者,好讥议人者也。博辩闳达而危其身,好发人之恶者也。无以有己为人子者,无以恶己为人臣者。"孔子曰:"敬奉教。"自周反鲁,道弥尊矣。远方弟子之进,盖三千焉。
【注释】
[1]南宫敬叔:鲁国大夫,即孟僖子之子,原姓仲孙,名阋。
[2]弗父何:宋湣公共长子,孔父嘉之高祖,厉公兄。旧注:"弗父何,缗公世子,厉公兄也。让国以受厉公。《春秋传》曰:‘以有宋而授厉公宜。’"
[3]正考父:弗父何的曾孙,曾辅佐戴公、武公、宣公。生孔父嘉,即孔子的祖先。
[4]鼎铭:旧注:"臣有功德,君命铭之于其宗庙之鼎也。"
[5]伛:弯着身子。旧注:"伛恭于偻,俯恭于伛。"
[6]亦莫余敢侮:旧注:"余,我也,我考父也。以其恭如此,故人亦莫之侮。"
[7]臧孙纥:弗父何的后代。即鲁大夫臧武仲,为人有远见。
[8]极:所达到的最高点。
[9]竖子:对人的鄙称,犹谓"小子"。侍:服侍。御:驾车。
[10]郊社:祭天地。
【译文】
孔子对南宫敬叔说:"我听说老子博古通今,通晓礼乐的起源,明白道德的归属,那么他就是我的老师,现在我要到他那里去。"南宫敬叔回答说:"我遵从您的意愿。"
于是南宫敬叔对鲁国国君说:"我接受父亲的嘱咐说:‘孔子是圣人的后代,他的先祖在宋国消亡了。他的祖先弗父何,最初拥有了宋国,后来给了弟弟厉公。到了正考父时,辅佐戴公、武公、宣公三个国君,三次任命,他一次比一次恭敬。因此他家鼎上刻的铭文说:"第一次任命,他弯着腰;第二次任命,他弯着身子;第三次任命,他俯下身子。他靠着墙根走,也没有人敢欺侮他。在这个鼎里煮稠粥,煮稀粥,用来糊口。"他的恭敬节俭就到了这种地步。’臧孙纥曾说过这样的话:‘圣人的后代,如果不能执掌天下,那么必定有圣明的君主使他通达。孔子从小就喜好礼仪,他大概就是这个人吧。’我父亲又嘱咐我说:‘你一定要拜他为师。’现在孔子将要到周国去,观看先王遗留的制度,考察礼乐所达到的高度,这是大事业啊!您何不提供车子资助他呢?我请求和他一起去。"
鲁君说:"好。"送给孔子一辆车,两匹马,派了一个人侍候他给他驾车。南宫敬叔和孔子一起到了周国。孔子向老子询问礼,向苌弘询问乐,走遍了祭祀天地之所,考察明堂的规则,察看宗庙朝堂的制度。于是感叹地说:"我现在才知道周公的圣明,以及周国称王天下的原因。"
离开周国时,老子去送他,说:"我听说富贵者拿财物送人,仁者用言语送人。我虽然不能富贵,但私下用一下仁者的称号,请让我用言语送你吧!凡是当今的士人,因聪明深察而危及生命的,都是喜欢讥讽议论别人的人;因知识广博喜好辩论而危及生命的,都是喜好揭发别人隐私的人。作为人子不要只想着自己,作为人臣要尽职全身。"孔子说:"我一定遵循您的教诲。"从周国返回鲁国,孔子的道更加受人尊崇了。从远方来向他学习的,大约有三千人。

【原文】
孔子观乎明堂,睹四门墉[1],有尧舜之容,桀纣之象,而各有善恶之状,兴废之诫焉。又有周公相成王,抱之负斧扆南面以朝诸侯之图焉[2]。
孔子徘徊而望之,谓从者曰:"此周公所以盛也。夫明镜所以察形,往古[3]者所以知今。人主不务袭迹[4]于其所以安存,而忽怠[5]所以危亡,是犹未有以异于却走而欲求及前人也,岂不惑哉!"
【注释】
[1]墉:墙壁。
[2]负:背对着。斧扆:古代帝王所用的状如屏风的器物,高八尺,上绣斧形图案。
[3]往古:古昔,古代的事。
[4]袭迹:沿袭。
[5]忽怠:忽略轻视。
【译文】
孔子观看明堂,看到四门的墙上有尧舜桀纣的画像,画出了每个人善恶的容貌,并有关于国家兴亡告诫的话。还有周公辅佐成王,抱着成王背对着屏风面朝南接受诸侯朝见的画像。
孔子走来走去地观看着,对跟从他的人说:"这是周朝兴盛的原因啊。明亮的镜子可以照出形貌,古代的事情可以用来了解现在。君主不努力沿着在使国家安定的路上走,而忽视国家危亡的原因,这和倒着跑却想追赶上前面的人一样,难道不糊涂吗?"

【原文】
孔子观周,遂入太祖后稷之庙。庙堂右阶之前,有金人焉,三缄[1]其口,而铭其背曰:"古之慎言人也,戒之哉!无多言,多言多败;无多事,多事多患。安乐必戒,无所行悔。勿谓何伤,其祸将长;勿谓何害,其祸将大;勿谓不闻,神将伺[2]人。焰焰不灭,炎炎若何?涓涓不壅[3],终为江河。绵绵不绝,或成网罗。毫末不札[4],将寻斧柯[5]。诚能慎之,福之根也。口是何伤?祸之门也。强梁者[6]不得其死,好胜者必遇其敌。盗憎主人,民怨其上。君子知天下之不可上也,故下之;知众人之不可先也,故后之。温恭慎德,使人慕之;执雌[7]持下,人莫逾之。人皆趋彼,我独守此。人皆或之[8],我独不徙。内藏我智,不示人技。我虽尊高,人弗我害。谁能于此?江海虽左[9],长于百川,以其卑也。天道无亲,而能下人。戒之哉!"
孔子既读斯文也,顾谓弟子曰:"小人识之,此言实而中,情而信。《诗》[10]曰:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’行身如此,岂以口过患哉?"
【注释】
[1]缄:封闭。
[2]伺:监视。
[3]涓涓:细小的水流。壅:堵塞。
[4]毫:细小的树枝。不札:不拔除。旧注:"如毫之末,言至微也。札,拔也。"
[5]寻:用。柯:斧柄。
[6]强梁者:强横的人。
[7]雌:柔弱。
[8]或之:摇摆不定。旧注:"或之,东西转移之貌。"
[9]江海虽左:左:处于下游。旧注:"水阴长右,江虽在于其左,而能为百川长,以其能下。"
[10]《诗》:指《诗经·小雅·小旻》。
履:踩。
【译文】
孔子在周国观览,进入周太祖后稷的庙内。庙堂右边台阶前有铜铸的人像,嘴被封了三层,还在像的背后刻着铭文:"这是古代说话谨慎的人。警戒啊!不要多言,多言多败;不要多事,多事多患。安乐时一定要警戒,不要做后悔的事。不要以为话多不会有什么伤害,祸患是长远的;不要以为话多没什么害处,祸患将是很大的;不要认为别人听不到,神在监视着你。初起的火苗不扑灭,变成熊熊大火怎么办?涓涓细流不堵塞,终将汇集为江河;长长的线不弄断,将有可能结成网;细小的枝条不剪掉,将来就要用斧砍。如能谨慎,是福的根源。口能造成什么伤害?是祸的大门。强横的人不得好死,争强好胜的人必定会遇到对手。盗贼憎恨物主,民众怨恨长官。君子知道天下的事不可事事争上,所以宁愿居下;知道不可居于众人之先,所以宁愿在后。温和谦恭谨慎修德,会使人仰慕;守住柔弱保持卑下,没人能够超越。人人都奔向那里,我独自守在这里;人人都在变动,我独自不移。智慧藏在心里,不向别人炫耀技艺;我虽然尊贵高尚,人们也不会害我。有谁能做到这样呢?江海虽然处于下游,却能容纳百川,因为它地势低下。上天不会亲近人,却能使人处在它的下面。要以此为戒啊!"
孔子读完这篇铭文,回头对弟子说:"你们要记住啊!这些话实在而中肯,合情而可信。《诗经》说:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’立身行事能够这样,哪还能因言语惹祸呢?"

【评析】
孔子是中国历史上最好学的人,他喜欢向天下万事万物学习。孔子有没有向老聃学习过,这曾是儒道两家争论的一个焦点。本文记载了这个学习过程。文中首先讲了孔子家族历史,说他的家族是以恭俭出名的。孔子适周,是要"观先王之遗制,考礼乐之所极"。他在周朝问礼于老聃,访乐于苌弘,对郊社之所,明堂之则,庙朝之度都做了考察。真正了解了周公为何是圣人与周之所以王天下的原因。

 

孔子家语.卷三  弟子行第十二

【原文】
卫将军文子[1]问于子贡曰:"吾闻孔子之施教也,先之以《诗》、《书》,而道之以孝悌,说之以仁义,观之以礼乐,然后成之以文德。盖入室升堂者,七十有余人,其孰为贤?"子贡对以不知。
文子曰:"以吾子常与学,贤者也,不知何谓?"
子贡对曰:"贤人无妄,知贤即难。故君子之言曰:智莫难于知人。是以难对也。"
文子曰:"若夫知贤,莫不难。今吾子亲游焉,是以敢问。"
子贡曰:"夫子之门人,盖有三千就焉[2],赐有逮及焉,未逮及焉,故不得遍知以告也。"
文子曰:"吾子所及者,请问其行。"
子贡对曰:"能夙兴夜寐,讽诵崇礼,行不贰过,夫称言不苟,是颜回之行也。孔子说之以《诗》曰:‘媚兹一人,应侯慎德。’‘永言孝思,孝思惟则。’若逢有德之君,世受显命,不失厥[3]名。以御于天子,则王者之相也。
"在贫如客,使其臣如借。不迁怒,不深怨,不录旧罪,是冉雍之行也。孔子论其材曰:‘有土之君子也,有众使也,有刑用也,然后称怒焉。匹夫之怒,唯以亡其身。’孔子告之以《诗》曰:‘靡[4]不有初,鲜克有终。’
"不畏强御,不侮矜寡,其言循性,其都以富,材任治戎,是仲由之行也。孔子和之以文,说之以《诗》曰:‘受小拱大拱[5],而为下国骏庞,荷天子之龙。不憨不悚,敷奏其勇。’强乎武哉,文不胜其质。
"恭老恤幼,不忘宾旅,好学博艺,省物而勤也,是冉求[6]之行也。孔子因而语之曰:‘好学则智,恤孤则惠,恭则近礼,勤则有继。尧舜笃恭以王天下。’其称之也,曰‘宜为国老’。
"齐庄而能肃,志通而好礼,傧相两君之事,笃雅有节,是公西赤之行也。子曰:‘礼经三百,可勉能也;威仪三千,则难也。’公西赤问曰:‘何谓也?’子曰:‘貌以傧礼,礼以傧辞,是谓难焉。众人闻之,以为成也。’孔子语人曰:‘当宾客之事,则达矣。’谓门人曰:‘二三子之欲学宾客之礼者,其于赤也。’
"满而不盈,实而如虚,过之如不及,先王难之。博无不学,其貌恭,其德敦;其言于人也,无所不信;其桥大人也,常以浩浩,是以眉寿[7],是曾参之行也。孔子曰:‘孝,德之始也;悌,德之序也;信,德之厚也;忠,德之正也。参中夫四德者也。’以此称之。
"美功不伐,贵位不善,不侮不佚,不傲无告,是颛孙师之行也。孔子言之曰:‘其不伐,则犹可能也;其不弊百姓,则仁也。’《诗》[8]云:‘岂悌君子,民之父母。’夫子以其仁为大。
"学之深,送迎必敬,上交下接著截焉,是卜商之行也。孔子说之以《诗》曰:‘式夷式已[9],无小人殆。’若商也,其可谓不险矣。’
"贵之不喜,贱之不怒;苟利于民矣,廉于行己;其事上也,以佑其下,是澹台灭明之行也。孔子曰:‘独贵独富,君子耻之,夫也中之矣。’
"先成其虑,及事而用之,故动则不妄,是言偃之行也。孔子曰:‘欲能则学,欲知则问,欲善则详,欲给则豫[10]。当是而行,偃也得之矣。’
"独居思仁,公言仁义,其于《诗》也,则一日三覆‘白圭之玷’,是宫绍之行也。孔子信其能仁,以为异士。
"自见孔子,出入于户,未尝越履。往来过之,足不履影。启蛰不杀,方长不折。执亲之丧,未尝见齿。是高柴之行也。孔子曰:‘柴于亲丧,则难能也;启蛰不杀,则顺人道;方长不折,则恕仁也。成汤[11]恭而以恕,是以日隋。’凡此诸子,赐之所亲睹者也。吾子有命而讯赐,固不足以知贤。"
文子曰:"吾闻之也,国有道则贤人兴焉,中人用焉,乃百姓归之。若吾子之论,既富茂矣,壹诸侯之相也。抑世未有明君,所以不遇也。"
子贡既与卫将军文子言,适鲁见孔子曰:"卫将军文子问二三子之于赐,不壹而三焉,赐也辞不获命,以所见者对矣。未知中否,请以告。"
孔子曰:"言之乎。"子贡以其辞状告孔子。子闻而笑曰:"赐,汝次焉人矣。"子贡对曰:"赐也何敢知人,此以赐之所睹也。"孔子曰:"然。吾亦语汝耳之所未闻,目之所未见者,岂思之所不至,智之所未及哉?"子贡曰:"赐愿得闻之。"
孔子曰:"不克不忌[12],不念旧怨,盖伯夷叔齐之行也。
"思天而敬人,服义而行信,孝于父母,恭于兄弟,从善而教不道,盖赵文子之行也。
"其事君也,不敢爱其死,然亦不敢忘其身。谋其身不遗其友,君陈则进而用之,不陈则行而退。盖随武子之行也。
"其为人之渊源[13]也,多闻而难诞,内植足以没其世。国家有道,其言足以治;无道,其默足以生。盖铜鞮伯华之行也。
"外宽而内正,自极于隐括之中,直己而不直人,汲汲于仁,以善自终。盖蘧伯玉之行也。
"孝恭慈仁,允德[14]图义,约货去怨,轻财不匮。盖柳下惠之行也。
"其言曰:‘君虽不量于其身,臣不可以不忠于其君。是故君择臣而任之,臣亦择君而事之。有道顺命,无道衡命。’盖晏平仲之行也。
"蹈[15]忠而行信,终日言不在尤之内。国无道,处贱不闷,贫而能乐。盖老莱子之行也。
"易行以俟天命,居下不援其上。其亲观于四方也,不忘其亲,不尽其乐。以不能则学,不为己终身之忧。盖介子山之行也。"
子贡曰:"敢问夫子之所知者,盖尽于此而已乎?"
孔子曰:"何谓其然?亦略举耳目之所及而矣。昔晋平公问祁奚曰:‘羊舌大夫[16],晋之良大夫也,其行如何?’祁奚辞以不知。公曰:‘吾闻子少长乎其所,今子掩之,何也?’祁奚对曰:‘其少也恭而顺,心有耻而不使其过宿;其为大夫,悉善而谦其端;其为舆尉也,信而好直其功。至于其为容也,温良而好礼,博闻而时出其志。’公曰:‘曩者问子,子奚曰不知也?’祁奚曰:‘每位改变,未知所止,是以不敢得知也。’此又羊舌大夫之行也。"
子贡跪曰:"请退而记之。"
【注释】
[1]文子:卫国公卿,名弥牟。
[2]盖有三千就焉:三千:《大戴礼记·卫将军文子》作"三就",指在孔子门下求学的弟子,成就有上、中、下三等。
[3]厥:代词,他的。
[4]靡:没有。
[5]拱:法。
[6]冉求:即冉有,字子有,孔子弟子。
[7]眉寿:长寿。因人老会长出长眉毛,故称眉寿。
[8]《诗》:指《诗经·大雅·洞酌》。
[9]式夷式已:旧注:"式,用。夷,平也。言用平则已也。"意为用平和、公平的态度处人处事。
[10]给:丰足,充裕。豫:事先准备。旧注:"事欲给而不碍,则莫若于豫。"
[11]成汤:商朝开国之君,子姓,名履,又称天乙。讨伐夏桀,建立商朝,传十七代,至纣为周所灭。
[12]克:苛刻。忌:嫉妒。
[13]渊源:指思虑深邃。
[14]允德:修德,涵养德行。图义:考虑义。旧注:"允,信也。图,谋。"
[15]蹈:实行。
[16]羊舌大夫:即羊舌赤。亦即铜鞮伯华。
【译文】
卫国的将军文子问子贡说:"我听说孔子教育弟子,先教他们读《诗》和《书》,然后教他们孝顺父母尊敬兄长的道理。讲的是仁义,观看的是礼乐,然后用文才和德行来成就他们。大概学有所成的有七十多人,他们之中谁更贤明呢?"子贡回答说不知道。
文子说:"因为你常和他们一起学,也是贤者,为何说不知道呢?"
子贡回答说:"贤能的人没有妄行,了解贤人就很困难。所以君子说:‘没有比了解人更困难的了。’因此难以回答。"
文子说:"对于了解贤人,没有不困难的。现在您本人亲身在孔子门下求学,所以敢冒昧问您。"
子贡说:"先生的门人,大概有三千人就学。有些是与我接触过的,有些没有接触,所以不能普遍地了解来告诉你。"
文子说:"请就您所接触到的谈谈,我想问问他们的品行。"
子贡回答说:"能够起早贪黑,背诵经书,崇尚礼义,行动不犯第二次过错,引经据典很认真的,是颜渊的品行。孔子用《诗经》的话来形容颜渊说:‘如果遇到国君宠爱,就能成就他的德业。’‘永远恭敬尽孝道,孝道足以为法则。’如果颜渊遇到有德的君王,就会世代享受帝王给予的美誉,不会失去他的美名。被君王任用,就会成为君王的辅佐。
"身处贫困能矜持庄重,使用仆人如同借用般客气。不把怒气转移到别人身上,不总是怨恨别人,不总是记着别人过去的罪过,这是冉雍的品行。孔子评论他的才能说:‘拥有土地的君子,有民众可以役使,有刑罚可以施用,而后可以迁怒。普通人发怒,只会伤害自己的身体。’孔子用《诗经》的话告诉他说:‘万事都有开端,但很少有善始善终的。’
"不害怕强暴,不欺辱鳏寡,说话遵循本性,相貌堂堂端正,才能足以打仗带兵,这是子路的品行。孔子用文辞来赞美他,用《诗经》中的话来称赞他:‘接受上天大法和小法,庇护下面诸侯国,接受天子授予的荣宠。不胆怯不惶恐,施神威奏战功。’强力又勇敢啊!文采胜不过他的质朴。
"尊敬长辈,同情幼小,不忘在外的旅人,喜好学习,博综群艺,体察万物且勤劳,这是冉求的品行。孔子因此对他说:‘好学就有智慧,同情孤寡就是仁爱,恭敬就接近礼义,勤劳就有收获。尧舜忠诚谦恭,所以能称王天下。’孔子很称赞他,说:‘你应当成为国家的卿大夫。’
"整齐庄重而又严肃,志向通达而又喜好礼仪,作为两国之间的傧相,忠诚雅正而有节制,这是公西赤的品行。孔子说:‘礼经三百篇,可以通过努力学习来了解;三千项威严的礼仪细节,则难以掌握。’公西赤说:‘为什么这样说呢?’孔子说:‘作傧相接待宾客要有庄重的容貌,要根据不同的礼节来致辞,所以说很难。众人听到傧相的致辞,认为仪式就完成了。’孔子对大家说:‘接待宾客这件事,他已经做到了。’孔子又对弟子说:‘你们想学习接待宾客礼仪的人,就向公西赤学习吧。’
"完满却不自我满足,渊博却如同虚空,超过却如同赶不上,古代的君王也难以做到。知识广博无所不学,他的外表恭敬,德行敦厚;他对任何人说话,没有不真实的;他的志向高明远大,他的胸襟开阔坦荡,因此他长寿,这是曾参的品行。孔子说:‘孝是道德的起始,悌是道德的前进,信是道德的加深,忠是道德的准则。曾参集中了这四种品德。’孔子就以此来称赞他。
"有大功不夸耀,处高位不欣喜,不贪功不慕势,不在贫苦无告者面前炫耀,这是颛孙师的品行。孔子这样评价他:‘他的不夸耀,别人还可能做到,他在贫苦无告者面前不炫耀,则是仁德的表现。’《诗经》说:‘平易近人的君子,是百姓的父母。’先生认为他的仁德是很伟大的。
"学习能够深入理解其义,送迎宾客必定恭敬,和上下级交往界限分明,是卜商的品行。孔子用《诗经》的话评价他说:‘能够用平和公正的态度处人处事,就不会受到小人的危害。’像卜商这样,可以说不至于有危险了。
"富贵了他也不欣喜,贫贱了他也不恼怒;假如对民众有利,他宁愿行为俭约;他侍奉君王,是为了帮助下面的百姓,这是澹台灭明的品行。孔子说:‘独自一个人富贵,君子认为是可耻的,澹台灭明就是这样的人。’
"先考虑好,事情来临就按计划而行,这样行动就不会有错,这是言偃的品行。孔子说:‘想要有才能就要学习,想要知道就要问别人,想要把事情做好就要仔细审慎,想要富足就要先有储备。按照这个原则行事,言偃是做到了。’
"个人独居时想着仁义,做官时讲话讲的是仁义,对于《诗经》上的‘白圭之玷,尚可磨也’的话牢记在心,因此言行极其谨慎,如同一天三次磨去白玉上的斑点,这是宫绍的品行。孔子相信他能行仁义,认为他是与众不同的人。
"自从见到孔子,进门出门,从没有违反礼节。走路来往,脚不会踩到别人的影子。不杀蛰伏刚醒的虫子,不攀折正在生长的草木。为亲人守丧,没有言笑。这是高柴的品行。孔子说:‘高柴为亲人守丧的诚心,是一般人难以做到的;春天不杀生,是遵从做人的道理;不折断正在生长的树木,是推己及物的仁爱。成汤谦恭而又能推己及人,因此威望天天升高。’以上这几个人是我亲自目睹的。您向我询问,要求我回答,我本来也不能够知道谁是贤人。"
文子说:"我听说,国家按正道行事,那么贤人就兴起来了,正直的人就会被任用,百姓也会归附。接照您刚才的议论,内容已经很丰富了,他们都可以做诸侯的辅佐啊。大概世上没有明君,所以没有得到任用。"
子贡和卫将军文子说过话之后,到了鲁国,见到孔子,说:"卫将军文子向我问同学们的情况,再三地问,我推辞不掉,把我所见到的告诉了他。不知道是否合适,请让我告诉您吧。"
孔子说:"说说吧。"子贡把和文子对话的情况告诉了孔子。孔子听后笑着说:"赐啊,你能给人排座次了。"子贡回答说:"我怎敢说知人,这是我亲眼看见的啊。"孔子说:"是这样的。我也告诉你一些你没听到、没看到的事,这些难道是头脑想不到的,智力达不到的吗?"子贡说:"我很愿意听。"
孔子说:"不苛刻不忌妒,不计较过去的仇恨,这是伯夷叔齐的品行。
"思考天道而且尊敬人,服从仁义而做事讲信用,孝敬父母,友爱兄弟,从善如流而又教导不按正道而行的人,这是赵文子的品行。
"他侍奉国君,不敢爱惜自己的生命,然而也不敢不爱惜自己的身体。谋求自己的发展,也不忘记朋友。君王任用时他就努力去做,不用则离开而退隐。这是随武子的品行。
"他的为人思虑深邃,见闻广博难以被欺骗,内心修养足以终身受用。国家按正道治理,他的言论足以用来治国;国家不按正道治理,他的沉默足以用来保存自己。这是铜鞮伯华的品行。
"外表宽容而且内心正直,能自己矫正自己的行为,自己正直而不要求别人,努力地追求仁义,终身行善。这是蘧伯玉的品行。
"孝敬谦恭慈善仁爱,涵养德行谋求仁义,少积聚财富消除怨恨,轻视财物又不匮乏。这是柳下惠的品行。
"他说:‘君主虽然不能度量臣子的能力,臣子不能不忠于君主。因此君主选择臣子而任用,臣子也选择君主来侍奉。君主按正道而行就听从他的命令,不按正道就隐居不仕。’这是晏平仲的品行。
"行动讲求忠信,即使整天说话,也不会出错。国家混乱,身处低位而不愁闷,生活贫困而能保持快乐。这是老莱子的品行。
"改变自己的行为来等待机遇,身处低位却不攀附高枝。到四处游观,不忘记父母;想到父母,不尽兴就赶快归来。因为才能不足就去学习,不造成终身的遗憾。这是介子山的品行。"
子贡问:"请问老师,您所知道的,就到此为止了吗?"
孔子说:"怎么能这样说呢?我只是大略举出耳闻目睹的罢了。从前晋平公问祁奚:‘羊舌大夫是晋国的优秀大夫,他的品行怎么样?’祁奚推辞说不知道。晋平公说:‘我听说你从小在他家长大,你现在隐藏着不愿说,是为什么呢?’祁奚回答说:‘他小时候谦恭而和顺,心里觉得有过错不会留到第二天来改正;他作为大夫,凡事皆出于善心而又谦虚正直;他做舆尉时,讲信用而不隐瞒功绩。至于他的外表,温和善良而喜好礼节,广博地听取而时出己见。’晋平公说:‘刚才我问你,你怎么说不知道呢?’祁奚说:‘他的职位经常改变,不知他现在做什么官,所以不敢说知道。’这又是羊舌大夫的品行。"
子贡跪下说:"请让我回去记下您的话。"

【评析】
这是一篇首尾连贯的完整对话,文中有子贡对孔门数位弟子的操行所做的评价。这些评价不似《论语》中简洁,有七十子后学之文风。后面还有孔子对历史人物的评价,可供研究先秦史和儒学史的人参考。整篇文字又见《大戴礼·卫将军文子》。

 

孔子家语.卷三  贤君第十三

【原文】
哀公问于孔子曰:"当今之君,孰为最贤?"
孔子对曰:"丘未之见也,抑有卫灵公乎[1]?"
公曰:"吾闻其闺门之内无别[2],而子次之贤,何也?"
孔子曰:"臣语其朝廷行事,不论其私家之际[3]也。"
公曰:"其事何如?"
孔子对曰:"灵公之弟曰公子渠牟,其智足以治千乘,其信足以守之,灵公爱而任之。又有士曰林国者,见贤必进之,而退与分其禄,是以灵公无游放之士[4],灵公贤而尊之。又有士曰庆足者,卫国有大事,则必起而治之;国无事,则退而容贤[5],灵公悦而敬之。又有大夫史鱿,以道去卫。而灵公郊舍[6]三日,琴瑟不御[7],必待史鱿之入,而后敢入。臣以此取之,虽次之贤,不亦可乎。"
【注释】
[1]抑:或。
[2]闺门之内无别:家庭之内男女无别。
[3]私家之际:私人家庭之间。
[4]游放之士:没被任用的读书人。
[5]退而容贤:自己退位,把位置让给贤能的人。
[6]郊舍:在郊外住宿。
[7]不御:不弹奏、吹奏。
【译文】
鲁哀公问孔子:"当今的君主,谁最贤明啊?"
孔子回答说:"我还没有看到,或许是卫灵公吧!"
哀公说:"我听说他家庭之内男女长幼没有分别,而你把他说成贤人,为什么呢?"
孔子说:"我是说他在朝廷所做的事,而不论他家庭内部的事情。"
哀公问:"朝廷的事怎么样呢?"
孔子回答说:"卫灵公的弟弟公子渠牟,他的智慧足以治理拥有千辆兵车的大国,他的诚信足以守卫这个国家,灵公喜欢他而任用他。又有个士人叫林国的,发现贤能的人必定推荐,如果那人被罢了官,林国还要把自己的俸禄分给他,因此在灵公的国家没有放任游荡的士人。灵公认为林国很贤明因而很尊敬他。又有个叫庆足的士人,卫国有大事,就必定出来帮助治理;国家无事,就辞去官职而让其他的贤人被容纳。卫灵公喜欢而且尊敬他。还有个大夫叫史鱿,因为道不能实行而离开卫国。卫灵公在郊外住了三天,不弹奏琴瑟,一定要等到史鱿回国,而后他才敢回去。我拿这些事来选取他,即使把他放在贤人的地位,不也可以吗?"

【原文】
子贡问于孔子曰:"今之人臣,孰为贤?"
子曰:"吾未识也。往者齐有鲍叔[1],郑有子皮[2],则贤者矣。"
子贡曰:"齐无管仲,郑无子产?"
子曰:"赐,汝徒知其一,未知其二也。汝闻用力为贤乎?进贤为贤乎?"
子贡曰:"进贤贤哉。"
子曰:"然。吾闻鲍叔达[3]管仲,子皮达子产,未闻二子之达贤己之才者也。"
【注释】
[1]鲍叔:即鲍叔牙,春秋时齐国人。他和管仲是好朋友,推荐管仲做齐桓公的相。
[2]子皮:郑国人,名罕虎。他推荐子产做郑国的相。
[3]达:显达。这里指使别人显达。
【译文】
子贡问孔子:"当今的大臣,谁是贤能的人呢?"
孔子说:"我不知道。从前,齐国有鲍叔,郑国有子皮,他们都是贤人。"
子贡说:"齐国不是有管仲,郑国不是有子产吗?"
孔子说:"赐,你只知其一,不知其二。你听说自己努力成为贤人的人贤能呢,还是能举荐贤人的人贤能呢?"
子贡说:"能举荐贤人的人贤能。"
孔子说:"这就对了。我听说鲍叔牙使管仲显达,子皮使子产显达,却没有听说管仲和子产让比他们更贤能的人显达。"

【评析】
这是由孔子回答许多提问组成的一篇,这里择其要者做些说明。哀公问贤君章,赞扬卫灵公知人善用。子贡问贤臣章,孔子以善于推荐高于自己的人为贤臣,自然会触及那些妒贤嫉能者。

 

孔子家语.卷三  辩政第十四  

【原文】
子贡问于孔子曰:"昔者齐君问政于夫子,夫子曰政在节财。鲁君问政于夫子,子曰政在谕臣[1]。叶公问政于夫子,夫子曰政在悦近而来远。三者之问一也,而夫子应之不同,然政在异端[2]乎?"
孔子曰:"各因其事也。齐君为国,奢乎台榭[3],淫于苑囿[4],五官伎乐[5],不解于时,一旦而赐人以千乘[6]之家者三,故曰政在节财。鲁君有臣三人[7],内比周以愚其君[8],外距[9]诸侯之宾,以蔽其明,故曰政在谕臣。夫荆[10]之地广而都狭,民有离心,莫安其居,故曰政在悦近而来远。此三者所以为政殊矣。《诗》[11]云:‘丧乱蔑资[12],曾不惠我师[13]。’此伤奢侈不节以为乱者也。又曰:‘匪其止共,惟王之邛。’此伤奸臣蔽主以为乱也。又曰:‘乱离瘼矣,奚其适归?’此伤离散以为乱者也。察此三者,政之所欲,岂同乎哉!"
【注释】
[1]谕臣:了解大臣。谕:知道,了解。一说"谕"当作"论",意为选择。
[2]异端:不同方面。
[3]台榭:楼台水榭。
[4]苑囿(yòu):宫室园林。
[5]五官伎乐:指声色享乐。五官:指眼、耳、鼻、舌、身五种感官。伎:歌女。
[6]千乘:《韩非子·难三》作:"三百乘",《尚书大传》作"百乘","千乘"恐误。
[7]有臣三人:指孟孙、叔孙、季孙三家。
[8]比周:勾结。愚:愚弄。
[9]距:同"拒",拒绝。
[10]荆:即楚国。
[11]《诗》:此指《诗经·大雅·板》。
[12]丧乱蔑资:国家混乱,国库空虚。旧注:"蔑,无也。资,财也。"
[13]曾不惠我师:曾:副词,可译为竟然。师:众。旧注:"师,众也。夫为亡乱之政,重赋厚敛,民无资财,曾莫肯爱我众。"
【译文】
子贡问孔子说:"从前齐国国君向您询问如何治理国家,您说治理国家在于节省财力。鲁国国君向您询问如何治理国家,您说在于了解大臣。叶公向您询问如何治理国家,您说治理国家在于使近处的人高兴,使远处的人前来依附。三个人的问题是一样的,而您的回答却不同,然而治国有不同的方法吗?"
孔子说:"按照各国不同的情况来治理。齐国君主治理国家,建造很多楼台水榭,修筑很多园林宫殿,声色享乐,无时无刻,有时一天就赏赐三个家族各一千辆战车,所以说为政在于节财。鲁国国君有三个大臣,在朝廷内相互勾结愚弄国君,在朝廷外排斥诸侯国的宾客,遮盖他们明察的目光,所以说为政在于了解大臣。楚国国土广阔而都城狭小,民众想离开那里,不安心在此居住,所以说为政在于让近处的人高兴,让远方的人来依附。这三个国家的情况不同,所以施政方针也不同。《诗经》上说:‘国家混乱国库空,从不救济我百姓。’这是哀叹奢侈浪费不节约资财而导致国家动乱啊。又说:‘臣子不忠于职守,使国君担忧。’这是哀叹奸臣蒙蔽国君而导致国家动乱啊。又说:‘兵荒马乱心忧苦,何处才是我归宿。’这是哀叹民众四处离散而导致国家动乱啊。考察这三种情况,根据政治的需要,方法难道能相同吗?"

【原文】
孔子曰:"忠臣之谏君,有五义[1]焉:一曰谲谏[2],二曰戆谏[3],三曰降谏[4],四曰直谏,五曰风谏[5]。唯度主而行之,吾从其风谏乎。"
【注释】
[1]五义:五种方法。
[2]谲谏:直接指出问题而委婉地规劝。旧注:"正其事以谲谏其君。"
[3]戆谏:刚直地规劝。旧注:"戆谏,无文饰也。"
[4]降谏:低声下气地规劝。旧注:"卑降其体所以谏也。"
[5]风谏:《说苑·正谏》作"讽谏",意为以婉言隐语规劝。旧注:"风谏,依违远罪避害者也。"
【译文】
孔子说:"忠臣规劝君主,有五种方法:一是委婉而郑重地规劝,二是刚直地规劝,三是低声下气地规劝,四是直截痛快地规劝,五是用婉言隐语来规劝。这些方法需要揣度君主的心意来采用,我愿意采用婉言隐语的方法来规劝啊。"

【原文】
孔子谓宓子贱[1]曰:"子治单父[2],众悦。子何施而得之也?子语丘所以为之者。"
对曰:"不齐之治也,父恤其子,其子恤诸孤,而哀丧纪[3]。"
孔子曰:"善!小节也,小民附矣,犹未足也。"
曰:"不齐所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人。"
孔子曰:"父事三人,可以教孝矣;兄事五人,可以教悌矣;友事十一人,可以举善矣。中节也,中人附矣,犹未足也。"
曰:"此地民有贤于不齐者五人,不齐事之而禀度[4]焉,皆教不齐之道。"
孔子叹曰:"其大者乃于此乎有矣。昔尧舜听天下,务求贤以自辅。夫贤者,百福之宗也,神明[5]之主也,惜乎不齐之以所治者小也。"
【注释】
[1]宓子贱:春秋时鲁国人。名不齐,字子贱,孔子弟子。
[2]单父:地名。鲁国都邑,故址在今山东省单县南。
[3]"父恤其子"三句:《说苑·政理》作"父其父,子其子,恤诸孤而哀丧纪",意为像对待自己的父亲那样对待百姓的父亲,像对待自己的儿子那样对待百姓的儿子,救济所有的孤儿办好丧事。据此,"其子恤诸孤"之"其"字当衍。
[4]禀度:受教。
[5]神明:明智如神。
【译文】
孔子对宓子贱说:"你治理单父这个地方,民众很高兴。你采用什么方法而做到的呢?你告诉我都采用了什么办法。"
宓子贱回答说:"我治理的办法是,像父亲那样体恤百姓的儿子,像顾惜自己儿子那样照顾孤儿,而且以哀痛的心情办好丧事。"
孔子说:"好!这只是小节,小民就依附了,恐怕还不只这些吧。"
宓子贱说:"我像对待父亲那样事奉的有三个人,像兄长那样事奉的有五个人,像朋友那样交往的有十一个人。"
孔子说:"像父亲那样事奉这三个人,可以教民众孝道;像兄长那样事奉五个人,可以教民众敬爱兄长;像朋友那样交往十一个人,可以提倡友善。这只是中等的礼节,中等的人就会依附了,恐怕还不只这些吧。"
宓子贱说:"在单父这个地方,比我贤能的有五个人,我都尊敬地和他们交往并向他们请教,他们都教我治理之道。"
孔子感叹地说:"治理好单父的大道理就在这里了。从前尧舜治理天下,一定要访求贤人来辅助自己。那些贤人,是百福的来源,是神明的主宰啊。可惜你治理的地方太小了。"

【评析】
"子贡问"章可以看出孔子回答问题"各因其事",具有针对性,很灵活。"五谏章",孔子赞扬讽谏。"孔子谓宓子贱"章,讲求贤的重要。
 
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
孔子家语上
《论语》68个经典语句及译文
《论衡》实知篇 东汉 王充
《论语》雍也第六
儒释道·儒家之孔子(微国学02)
中庸第三十一
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服