不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。是以圣人之治:虚其心,实其腹,弱其志,强其骨,常使民;无知无欲,使夫智者。不敢为也,为无为,则无不治。
尚:推崇。贤:本义为“多财”,后被引申为“有能力的人”;这里使用的是本义。争:因厉害关系而冲突,辩论、抢先、争夺。
贵:使……贵重。
见(xiàn):炫耀,使……见。欲:贪婪、贪欲。
虚:不自满,使……谦虚。实、弱、强:在这里皆为使动用法。
腹:肚子。
志:《说文》,意也;这里指过分追求意志,争名夺利。
骨:筋骨、体格。
使夫智者:可以断句为“使夫,智者也”,也可作为“智者使夫”的倒装,意思是能役使他们的,就是“智者”,或让有慧智的人去役使他们。不管怎么断句或理解,真正的意思就是指要教化百姓就对了。
敢:有胆量。敢为:指有胆量的做事情,即逞强、任意妄为。
【译文】不推崇多么拥有财富,使百姓不为钱财而争夺;不使难以得到的物品显得贵重,老百姓就不会有盗窃行为。不炫耀可以引起贪婪的事物,百姓的心就不产生邪念。因此,统治者的治国方法是:使百姓做到谦虚,能够满足温饱,削弱名利之心,强健体魄,经常使百姓有事做;对于没有任何知识和无所追求的人,让“智者”教化他们。不任意妄为,按照符合事物的内在运作规律做事,那么就没有什么治理不好的。
联系客服