市面上各种各样的单词记忆法本人也试过多种,到目前为止,本人认为最科学最高效的莫过于张宇绰的“英语词汇亲缘式联想记忆”法,也叫“同源词族”记忆法。 本人曾花费40多天,成功记忆5000多托福和GRE词汇,所记的单词虽然不能说100% 记住,但大部分都印象深刻。盖其原理很科学。从同源语族入手记忆,实在是扩大中高级单词的不二法门。。
=============一下截取其前言,略窥一二:
前 言
英语同源词的"系联"
本书不使用常见的"词根词缀",也不必硬给生词编故事、编歌曲、编"内码".帮助我们跨越词汇海洋的是英语词汇的内在规律: "英语词汇相似规律".这是本书作者将中国传统文字学(文字,声韵,训诂)几千年来积累的宝贵经验,结合自然科学的思维方法,应用于英语词汇研究取得的成果. 《 英语血亲词快速记忆系统》中的单词,是在书写形态、读音和词义三方面都相似的单词.一般说来,它们是"同源词".
也许你不一定知道,汉语的"天"(tian)、"巅"(dian)、"顶"(ding)是"同源词"(基本词义都是"最高处").而"头"(tou)和"首"(shou)则是另一种"同源词"(韵部都是ou,声部分别是t 和 sh.基本词义都是"头").).同源词之间总是"音近义通".这几个汉字,虽然书写形态毫不相似,但却是"音近义通".
因为英文是拚音文字,"音近"则"形似".因而英文同源词之间,作为词的要素的形、音、义三者都相似.掌握了英文同源词的"形、音、义"相似的内在规律,自然会大大地有助于记忆.可以说, 《 英语血亲词快速记忆系统》中"英语词汇相似规律"的发现,彻底解决了英文单词"量多难记"这一"老大难"问题.
拿语文学习来说,西方的传统是注重语法而轻慢文字学.我国的传统则正好相反,历来无论是在教育还是研究方面均注重文字之学而轻慢语法.在教育方面,蒙童修习的"小学"就是文字之学;在研究方面,几千年来历代的国学大师"皓首穷经",更是积累了丰富的宝贵财富.
我们曾经以"中学为体,西学为用",建立了汉语的语法体系.
我们当然也可以"西学为体,中学为用",将我们几千年积累起来的文字学研究方法,应用到英语文字学中,以便科学、高效地学习、掌握英语词汇.
几十年来,我国学生的英语语法学得相当好,而比较之下,英语的阅读和写作就要差得多.语法上的优势,对于今后提高英语阅读和写作的水平并不会有多大的帮助.相反,我国古代的蒙童,由于修习过"小学"(文字之学),大体上懂得了汉字的"形、音、义"三要素的关系和规律,不几年之后,就可以独立地阅读古书,而且粗通写作.此后,只要条件许可,就可以通过大量的独立阅读,获得长足的进步,同时"附带地""体会"到文章的"规矩"(语法).因此,如果我国学生能在英语文字学方面"补"点功夫,对于英语学习的成败和进退,是一本万利的事情.
中国传统文字学(文字,声韵,训诂)从"六书通"、"说文解字"(注重"形、义"之间的联系),到章(太炎)、黄(侃)之学(注重"音、义"之间的联系,并且用"因声求义"的理论和办法系联古汉语同源字,将中国传统文字学的研究推到了最高峰),剖析了汉字的"遗传和变异"规律.使汉字字汇变得如同生物学一样的"纲""目"分明,易于学习和掌握.本书借他山之石以攻玉,试图达到同样的目标,使浩瀚的英语词汇,不再像一盘散沙,而忽然变得简单易记.读了本书之后,希望读者会废卷而叹:既如此,几万单词,又何足道哉!
数十年前,瑞典汉学家高本汉先生第一个为我们拟构"重建"了中国的古代音系.作者但愿能以本书作为中西文化交流的回报.
张宇绰
二零零一年十月于沪上
使用说明
和其它类似的书相比,本书有着许多明显的特点,但是可以用一个英语词来概括,这就是: REDUCE
reduce new words to familiar words
化"生"为"熟"
reduce high-sounding words to high-frequency words
化"雅"为"俗"
reduce thousands of words to only hundreds to be remembered
化"多"为"少"
reduce hard nuts to soft drinks
化"难"为"易"
也许大家都还记得,在"平面几何"中,我们怎样利用三角形的"相似",去巧妙地求得难以测量的山的高度.这也是"相似方法"的一种应用.
就英语词汇而言,"形、音、义"是一个单词的基本要素,所谓"相似",无非是一个单词和另外一个单词在书写形态、读音和词义之间的相似联系规律.
作者在长期的研究中发现:
对于一个给定的英语单词,总可以找到它一个或一个以上的血亲词与之"相似".
这样一来,我们就可以把陌生的单词与熟悉的单词"挂上钩",使记忆英语词汇变得十分轻松、有趣、容易.
如果您碰到这个词: drench 浸透,湿透,怎样记住它?
可以利用熟知的词作联想: drown 淹; drink 喝,饮.这些单词的基本形态是: < dr...n >;基本含义是:"吸水".
如果您一开始学到 drench 这个词的时侯,就会利用熟知的 drown / drink 作联想,那么,如果您后来有点忘记 drench 的词义的时侯,熟知的 drown / drink 就会给您作出词义的提示,就像有人在旁边提示一样,很快能回忆起"浸透,湿透"的词义.毕竟是学过的啊!
如果用数学中的思维方法来说明,那就是:
已知: drown 的词义:"淹"
drink 的词义:"喝,饮"
并且, drench 与它们是同源词("形、音、义"均相似)
求: drench 的词义.
解: drench 的词义应该从"水,吸水"的方向去回忆...啊!对啦,我想起来了!
所谓"说时迟,那时快",我们的脑子在执行上述"程序"时大概只用了几秒钟!
您是不是觉得"巧妙"?
又,如果你碰到这个词: vile a. 卑鄙的,邪恶的,讨厌的,坏透的,无价值的,你打算怎样记住它?
本书会告诉你:
vile 这个字的核心部分是 -vil-,基本含义是"卑鄙的,邪恶的".让我们想想看,在我们认识的字中,有没有"核心部分是 -vil-",基本含义是"卑鄙的,邪恶的"的字?
看来是有的:
evil 邪恶的; devil 魔鬼; village 乡村......
原来,vile 的原意是"乡野的",转义而为"粗鲁,卑鄙,邪恶".
本书还会告诉你如何利用本系统介绍的各种"相似规律"去扩充词汇:
例如: 我们都认识 channel 海峡,航道,槽,让我们看看下列这些词:
canal 运河,管,道,沟
funnel 漏斗,烟囱
kennel 路旁的下水道,阴沟,沟渠
tunnel 地道,隧道,通道,烟囱的通烟道
它们与 channel 何其相似乃尔?!
以上单词形态相似(但开头的辅音字母不同,我们称之为"虾须式相似"),而且基本含义都在"运河,管,道,沟"的概念范围之内.应该说,这样去记单词,其效率又何止"举一反三"?!
掌握了这本小书的方法,读者可以轻松而又持久地记住数千乃至两万英语单词.作为起点,只希望使用本书的读者已熟悉一、二千个最基本的英语单词(我们称之为"熟词").也就是说,读者会惊喜地发现:掌握了一、二千个最基本的英语单词,只需再稍微加点功夫,就等于掌握了一、二万个英语单词.真想不到有这么大的潜能,没有想过可以如此低成本地开发.其实,会做生意的人,往往巧妙地"用小本钱做大生意",不也是一样的道理吗?
要在"得法"而已!
说到"扩充词汇",作者不由得想起一种"难以相信、不可思议"的外语学习法:让学生在学了点基础知识之后马上查字典阅读外文.我最初见到介绍这种方法,是在一本名叫"中央情报局内幕"的书上.当时只觉得好奇:也许这些接受培训者资质实在太高,"凡人"是无法学步的.后来,又在丰子恺先生的<<缘缘堂随笔>>中得知丰先生当年学英文就是先查完生词再读原著.不由得引起注意,但仍然有点怀疑其"可操作性".我知道,如果去请教当代的英语教学"权威",一定会被"嗤之以鼻".近年有兴趣研究了一点我国古代私塾的教育方法:先认字,后读书,觉得有点会心.直到最近,于97年2月20日,在<<新民晚报>>上读到季羡林先生<<学外语>>一文,才知道先生在德国时学俄语,老师只教了字母和一些词形变化,就要学生查字典阅读果戈里的小说."德国的实践证明,这样做是有成效的."先生如是说.季羡林先生是我国为数不多的精通外语的国学大师之一,当然不会骗人.读到此文,我不免"破颜示笑".
如果我们能利用《 英语词汇亲缘式联想记忆》中的相似规律,先突击"扩充词汇",上述方法的"可操作性"不就大大增加了吗?