打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
外国人对你说「Break a leg!」可不要以为是'打断你的腿!'(别闹笑话!)
先来看看中英文表达:

Tough luck - you should have been more careful. 

活该,谁叫你不小心呢。

句子讲解
活该的英文表达 —— tough luck,里面 tough 这个词,口语里有“不幸的,倒霉的”意思。这个表达可以就按照字面意思理解,luck是运气,那 tough luck 就是倒霉咯。

⚠️:tough luck 是表达 “That's too bad.' (太糟糕了)的另一种方式,所以表示同情的时候也能用上,但是 tough luck 还可以表示讽刺,也就是今天句子里的 “活该”咯~ 所以听到这个句子,大家要从上下文,和说话人的语气来判断它真正的意思。

今天教大家的「活该」的英文虽然带了个“luck”,但是一点没有美好祝福的意思,所以还是给大家拓展几句可以表达“good luck”的英文吧~学会怼人的同时也得学会祝福吖🎉(此处请脑补蔡国庆的《365个㊗️福》)
🐷- Wish you all the best! 祝你一切都好!

🐷- Wish you the best of luck!  祝你好运!

🐷- Good luck with that! 祝你好运!

🐷-Fingers crossed! 为你祈祷!
🤞就是这个手势啦,可以代表好运和祈祷,所以我经常会在图文里用到这个emoji~

🐷-Break a leg! 祝你好运! 
这个可不是“打断一条腿”的意思,关于它的来源说法不一,有一种说法是来源于莎士比亚时期的舞台剧,因为演出结束后,如果演员接受了小费,是要弯腿行“屈膝礼”的。所以,“Break a leg.”成了希望演员演出成功的形象说法。

👩‍🏫交作业啦!

1.翻译题

Tough luck, but shit happens. 

上面的表达我们都教过
10点左右公布正确答案🤒
2.跟读今天的句子
⬇️
桔子口语
戳我跟读👇
小程序
BB time

你们有听英语新闻的习惯吗?其实我本来是不听的,但自从接手每周六「早安新闻」的校对工作以来,我真就慢慢喜欢上了听新闻,☝️一个字:爽!剪辑太魔性了,听完之后感觉学到了好多东西(不过不知道我是喜欢上听新闻,还是喜欢听良老师的早安新闻……)

放一期良老师的早安新闻给大家感受一下吧

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
''Good luck''是“好运”,''Just my luck''和“好运”一点关系也没有!
有的时候,break a leg,确实不能翻译成“打断一条腿”
“break a leg”可不是“摔断腿”!不要曲解了别人的好意!
“好运”别再说 Good luck 了,老掉牙啦!
好运只会说“good luck”?试试这些高级的表达
“Good luck”可不是“祝你好运 ”,别被人骂了都不知道!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服