打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
古文笔法百篇(九)

 正喻夹写法


墨子止楚勿攻宋

战国策

    公输般为楚设机(云梯),将以攻宋。墨子闻之,百舍重茧,往见公输般,谓之曰:吾自宋闻子。吾欲藉子杀王。公输般曰:吾义固不杀王。墨子曰:闻公为云梯,将以攻宋。宋何罪之有义不杀王而攻国,是不杀少而杀众。敢问攻宋何义也?”公输般服焉,请见之王。 

    墨子见楚王曰:今有人于此,舍其文轩,邻有弊舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其梁肉,邻有糟糠而欲窃之。此为何若人也?”王曰:必为有窃疾矣。” 

    墨子曰:荆之地方五千里,宋方五百里,此犹文轩之与弊舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿盈之,江、汉鱼鳖鼋鼍,为天下饶,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹梁肉之与糟糠也。荆有长松、文梓、豫樟,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。恶以王吏之攻宋,为与此同类也。王曰:善哉!请无攻宋。” 

 

译文

公输般为楚国制造攻城的云梯,预备用来攻打宋国。墨子听到这件事,步行万里,脚底磨起了厚茧,赶着去见公输般,对他说道:我在宋国就听说了先生的大名。我想借助您的力量去杀一个人。公输般说:我是讲道义的,决不杀人。墨子说:听说您在造云梯,用来攻打宋国,宋国有什么罪?你口口声声说讲道义,不杀人,如今攻打宋国,这分明是不杀少数人而杀多数人呀!请问你攻打宋国是什么道义呢?”公输般被说服了,墨子请他为自己引见楚王。 

 墨子见到楚王,说道:假如这儿有一个人,放着自己华美的彩车不坐,却想去偷邻居家的一辆破车;放着自己锦绣织成的衣服不穿,却想去偷邻居的粗布短衫;放着自己家里的好饭好菜不吃,却去偷邻居的酒糟和糠皮。这是个什么样的人呢?”楚王说:一定是有偷东西的癖好。墨子接着说:楚国土地纵横五千里,而宋国才不过五百里,这就如同用华美的彩车和破车相比。楚国有云梦泽,犀牛和麋鹿充斥其中,长江和汉水的鱼鳖、大鼋和鳄鱼,为天下最多,而宋国却是连野鸡、兔子、鲫鱼都不产的地方,这就如同用精美的饭菜和糟糠相比。楚国有高大的松树,带花纹的梓树,以及大松、楠树、豫樟树等名贵树种,而在宋国大树找不到一棵,这就如同用锦绣和粗布短衫相比。因此我认为大王去攻打宋国,与有盗窃癖差不多。楚王说:说得好!我不去攻打宋国了。” 


下州郡求贤诏

武帝

盖有非常之功,必待非常之人。故马或奔踶(踢)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅(tuò行为放荡不羁)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。

 

译文:

    大概有非凡的功劳,必定要等待非凡的人材。所以,不受拘束的马,或能行千里,不随俗的人,或能立功名。不受拘束的马,不和随俗的人,在乎驾御的人如何。从今以后,着州郡官,查吏民中有奇才、异能,可为将、相,可出使外国的,随时举荐!


答陈商书

韩愈

    愈白:辱惠书,语高而旨深,三四读,尚不能通晓,茫然增愧赧(nǎn,因羞惭而脸红),又不以其浅弊无过人知识,且喻以所守,幸甚。愈敢不吐情实,然自识其不足补吾子所须也。 

    齐王好竽,有求仕于齐者,操瑟而往,立王之门,三年不得入,叱曰:吾瑟鼓之能使鬼神上下,吾鼓瑟合轩辕氏之律吕。客骂之曰:王好竽而子鼓瑟,虽工,如王不好何!是所谓工于瑟而不工于求齐也。今举进士于此世,求禄利行道于此世,而为文必使一世人不好,得无与操瑟立齐门者比欤?文虽工,不利于求,求不得则怒且怨,不知君子必尔为不也。故区区之心,每有来访者,皆有意于不肖者也。略不辞让,遂尽言之,惟吾子谅察。愈白。 

 

译文:

韩愈说承蒙您写信给我你的语义高明意义深远我读了三四遍还不能完全明白只是茫然增添了几分惭愧您又不因为我的浅薄没有过人的知识而来问我,并且以所持守的节操而自喻,这让我感到欣慰。我怎么能不实话实说呢然而我自己知道我不足以补充您的需要

齐王喜欢竽有想到齐国去做官的立在王府的门口鼓瑟三年也没有能够进去他说:“我鼓瑟的时候能让鬼神都出来欣赏我鼓的瑟能够合着轩辕氏的韵律。”"客人告诉他说:“齐王喜欢竽,你却来鼓瑟你虽然艺精,但是齐王不喜欢又能怎么样呢?”这就叫做善于鼓瑟而不善于到齐国求取功名现在在想当官追求功名利禄的方法但是写文章并不能得到人们的欣赏这又与拿着瑟站在齐王门口有什么区别呢文章虽然写得好但不是人们所求的人们求不得还要发怒埋怨你的无知这种事君子是不会做的所以以我自己来说每当有求访者来都不想去见我没有推辞于是就给想的都说了还请你体谅我

  
展喜却齐师

左传

    夏,齐孝公伐我北鄙。

公使展喜犒师1,使受命于展禽2。齐侯未3,展喜从之,曰:寡君闻君亲举玉趾4,将辱于敝邑,使下臣犒执事5齐侯曰:鲁人恐乎?对曰:小人恐矣,君子则否。齐侯曰:室如县磐6,野无青草7,何恃而不恐?对曰:恃先王之命。昔周公、大公股肱gōng周室8,夹辅成王。成王劳之,而赐之盟,曰:世世子孙无相害也!载在盟府9,大师职之10。桓公是以纠合诸候,而谋其不协,弥缝其阙11,而匡救其灾,昭旧职也12。及君即位,诸侯之望曰:其率桓之功13我敝邑用是不敢保聚14,曰:岂其嗣世九年,而弃命废职?其若先君何?君必不然。恃此而不恐。齐侯乃还。

 

注释

  1公:指鲁僖公。展喜:鲁国大夫。2受命:请教。展禽:鲁国大夫,又称柳下惠。3齐侯:齐孝公,齐桓公之子。竟:同4玉趾:表示礼节的套话,意思是贵足、亲劳大驾。5执事:左右办事的官员,用作对方的敬称。6县:同。磐:石制打击乐器。7野无青草:指旱情严重。8大公:太公,齐国始祖姜尚,又称姜大公。股肱:大腿和手臂。这里的意思是辅佐。9载:盟约也叫载书,简称为载。10大师:太师,当为太史,主管盟誓的官。职:掌管。11弥缝:填满缝隙。这里的意思是补救。12昭:发扬光大。旧职:指大公的旧职。13率:遵循。桓:指齐桓公。14保聚:保城聚众。

 

译文

    夏天,齐孝公领兵攻打我国北部边境。

鲁傅公派遣展喜去犒劳齐国军队,让他先向展禽请教犒赏时的辞令。齐孝公还没有进入鲁国国境,展喜就出境去跟着齐孝公,对他说:我们国君听说您亲劳大驾,将要屈尊光临敝国,特派臣下来犒劳您的侍从们。齐孝公说:鲁国人害怕吗?展喜回答说:平民百姓害怕,君子大人不害怕。齐孝公说:百姓家中空空荡荡像挂起来的磐,田野里光秃秃地连青草都没有,你们凭借什么不害怕?展喜回答说:凭借先王的命令。从前周公和齐太公辅佐周王室,在左右协助成王。成王慰劳他们,还赐给他们盟约,盟约上说:世世代代的子孙都不要互相残害!这个盟约保存在盟府里,由太史掌管着。齐桓公因此集合诸侯,商讨解决他们的纠纷,弥补他们的过失,救助他们的灾难,这是为了发扬光大齐大公的旧职。等到您当上国君,诸侯们都盼望着说:他会继承桓公的功业!我们敝国因此不敢保城聚众,人们会说:难道他继承桓公之位才九年,就丢弃使命、放弃职责吗?他怎么对先君交待呢?君王一定不会这样做的。人们凭借这一点就不害怕。于是齐孝公就领兵回国了。


遗匈奴书

文帝

皇帝敬问匈奴大单于无恙。使当户且居雕渠难郎中韩辽遗朕马二匹,已至,敬受。

先帝制1:长城以北,引弓之国,受命单于;长城以内,冠带之室,朕亦制之。使万民耕织射猎衣食,父子无离,臣主相安,俱无暴逆2。今闻渫dié,污浊)恶民贪降其3,倍(通背)义绝约,忘万民之命,离两主之欢,然其事已在前矣。书曰:二国已和亲,两主欢说寝兵休卒养马,世世乐,然更始4朕甚嘉之。圣人者日新,改作更始,使老者得息,幼者得长,各保其首领而终其天年5。朕与单于俱由此道,顺天恤xù安抚)民,世世相传,施之无穷6,天下莫不咸

汉与匈奴邻敌之国7匈奴处北地寒,杀气早降8,故诏吏遗单于秫shú高粱金帛丝絮(同“他”)物岁有数。今天下大安,万民熙熙,朕与单于为之父母。

朕追念前事,薄物细故9,谋臣计失,皆不足以离弟之欢。朕闻天不颇(偏心)恩荫,地不偏载,朕与单于皆捐细故10,俱蹈大道,堕坏前恶,以图长久11,使两国之民若一家。子元元万民12,下及鱼鳖biē,甲鱼),上及飞鸟,跂,多趾)行喙huì鸟兽嘴息蠕,若蚯蚓慢爬动之类13,莫不就安利(通“避”)危殆dài,危)。故来者不止14,天之道也。俱去前事朕释逃虏民,单于言章尼等。

朕闻古之帝王,约分明而无食言。单于留志15,天下大安和亲之后,汉过不先16。单于其察之。

 

注释:

1先帝:指汉高祖刘邦。制:规定、体制。2暴逆:暴虐叛逆之事。3贪降:贪恋。4然:安定的样子。更始:重新开始。5首领:此指生命。天年:自然寿命。6施:延续。7邻国之敌:势力相当的邻国。8杀气:寒冷的天气。9薄物细故:微小的事情。故,事。10捐:抛弃。11图:考虑。12元元:犹喁喁,善良可爱。13跂行:虫类爬行。此指爬行类的动物。喙息:鸟用嘴呼吸。此指鸟类。14来者:指前来归顺的人。15留志:留意。16汉过不先:汉朝不先犯过失。

 

译文:

汉朝皇帝敬问匈奴大单于,你好么?你的使者当户且渠雕渠难,郎中韩辽,送我马两匹,已送到,我领受了。

先帝划长城以北,凡是尚城引弓的地地方,都听你的命令,长城以内,凡是崇文垂带的人家,都听我的命令。使万民各自耕织,狩猎,各谋衣食。父子不要分离,两国君主,相安无事,都不行暴虐。今听说有一种不肖的人,背了义,绝了约,忘记的万民的生命,要离间两国君王的感情,但这都是过去的事了。

你的来信说:“两国已经和亲,两国的君王都很欢喜。停战,休卒,养马,世世安乐,从此更始。”这几句话我很赞同。圣人讲日新,改旧从新。使老的能得休息,幼的能得长大。各保全头,终天年。我和您都照这个道理,敬顺天意,体恤民心,世世相传,永远不改变。天下的人,没一个不说好。

汉朝和匈奴,是接壤匹敌的国家。匈奴在北,天气冷得早,多萧杀之气。所以汉朝每年叫人送药材,金子,布匹,棉、絮,和其他的东西给匈奴。现在天下太平,万民快欢乐,我和单于,做万民的父母。

我想到以前,因为小事情,臣子们失了计,但这不能离间我们兄弟的感情。我听说,天不私覆,地不私载。我和单于,都抛弃小事,同走大道,不念旧怨,而图长久的安乐。使得两国的人民,好象是一家人。万民皆如赤子,而携受下及鱼鳖,上及飞鸟,一切动物,没一个不得到安乐,离开灾难。来日没有穷尽,这是天道。现在我们都丢开前事不管,我宽恕在匈奴和逃去或被虏去的汉人。投降汉朝的匈奴人如章尼等,也请单于赦免了他们。

我听说古时的帝王,盟约的话很清楚,而且不反覆。单于不反覆,天下安乐。和亲以后,汉朝决不先有过失。请单于察鉴!

 

赐南粤王赵佗书

文帝   

    皇帝谨问南粤王,甚苦心劳意。

朕,高皇帝侧室之子1,弃外奉北藩于代2,道里辽远,壅蔽朴愚,未尝致书。高皇帝弃群臣,孝惠皇帝即世,高后自临事,不幸有疾,日进不衰3,以故悖暴乎治。诸吕为变故乱法,不能独制,乃取它姓子为孝惠皇帝嗣。赖宗庙之灵,功臣之力,诛之已毕。朕以王侯吏不释之故4,不得不立,今即位。乃者闻王遗将军隆虑侯书,求亲昆弟,请罢长沙两将军。朕以王书罢将军博阳侯5亲昆弟在真定者,已遣人存问修治先人冢。

前日闻王发兵于边,为寇灾不止。当其时长沙苦之,南郡尤甚6,虽王之国,庸独利乎7必多杀士卒,伤良将吏,寡人之妻,孤人之子,独人父母,得一亡十,朕不忍为也。

朕欲定地犬牙相入8者,以问吏,吏曰高皇帝所以介9长沙,朕不得擅变焉。吏曰:得王之地不足以为大,得王之财不足以为富,服领()以南10,王自治之。虽然,王之号为帝。两帝并立,无一乘之使以通其道,是争也争而不让,仁者不为也。愿与王分弃前患11,终今以来12,通使如故。故使贾驰谕告王朕意,王亦受之,毋为寇灾矣。上褚五十衣13,中褚三十衣,下褚二十衣,遗王。愿王听乐娱忧14,存问邻国15

 

注释:

1、侧室之子:言非正嫡所生。2代:汉代王国名。3日进不衰:谓日益严重。4不释:意谓辞让帝位而不放过。5博阳侯:陈濞6南郡:郡治江陵(今湖北江陵)7此意谓越兵寇边,使得长沙郡受害,而汉军反击,对越也不利。8定地犬牙相入者:谓划定彼此间犬牙交错之地。9介:隔也。10服岭:山岭名。约在今湖南南部。11分弃:谓彼此共弃。12终今以来:谓自今以后。13褚:以绵装成之衣。以绵之多少厚薄,分为上、中、下三等。14听乐娱忧:谓听听音乐以消忧愁。15邻国:指东越与西瓯。

 

译文:

皇帝谨问南粤王安好!您很是苦心劳意。

我是高皇帝侧室之子,弃在外面,居于代地。因为道路很远,性情仆拙,一直不曾和您通信。高皇帝和孝惠皇帝,相继去世。高后临朝听政,不知治道,所以姓吕的酿成了变故,取他姓的儿子,为孝惠皇帝嗣继。靠托宗庙之灵,功臣之力,已将诸姓吕的诛灭了。我因为王侯们不放我,不得不立。现在已经登上帝位。才从王寄将军隆虑侯的信中听说,访求你的亲兄弟,请罢长沙两个将军。我因为你的信,已经罢将军博阳侯了。你在真定的兄弟,已经叫人去查访了;你先人的坟墓,也替你修理了。

前回听说你发兵到边界上,为寇为灾。在那时,长沙觉得很苦,南郡地方更厉害。就是你自己的国里,难道有利么?必定多杀了士卒,伤了一些好官员,使人家的妻子做了寡妇,儿子做孤子,父母做独夫独妇。得一亡十,这样的事,我不忍心做。

我要划清交界的地方,去问官吏,吏说:“这是高皇帝以来,界定的长沙土地”,我不敢擅自改变。吏又说:“得到你的地方不能算大,得到你的财产,不能算富。”所以我愿意将岭南由你自治。而你的名号是帝。两帝并存于一时,又不通音讯,这是两雄相争了。相争不让,仁者不肯做这事。今愿和你将前患取消。从此以后,照常通问。所以差陆贾赶紧把我的意思告诉你。你可领受这个意思,不要为寇为灾。

现在将上等绵衣五十件,中等三十件,下等二十件,送给你。请你勉寻快乐,勿耽忧虑,和邻国常通音问。


报文帝改帝号

赵佗

蛮夷大长老夫臣佗昧死再拜上书皇帝陛下:

老夫故粤吏也,高皇帝幸赐臣佗玺,以为南粤王,使为外臣,时内贡职。孝惠皇帝即位,义不忍绝,所以赐老夫者厚甚。高后自临用事,近细士,信谗臣,别异蛮,出令曰:毋予蛮外粤金铁田器;马、牛、羊即予,予牡(雄),毋与牝pìn,雌)老夫处辟,马、羊、羊齿已长,自以祭祀不修,有死罪,使内史籓、中尉高、御史平凡三辈上书谢过,皆不反。又风闻老夫父母坟墓已坏削,兄弟宗族已诛论。吏相与议曰:今内不得振于汉。外亡以自高异。故更号为帝,自帝其国,非敢有害于天下也。高皇后闻之大怒,削去南粤之籍,使使不通。老夫窃疑长沙王谗臣,故敢发兵以伐其边。且南方卑湿,蛮中西有西瓯,其众半羸,南面称王;东有闽粤,其众数千人,亦称王;西北有长沙,其半蛮,亦称王。老夫故敢妄窃帝号,聊以自娱。

老夫身定百邑之地,东西南北数千万里,带甲百万有余,然北面而臣事汉,何也?不敢背先人之故。

老夫处粤四十九年,于今抱孙焉。然夙兴夜寐sù xīng yè mèi夙:早;兴:起来;寐:睡。早起晚睡。形容勤奋,寝不安席,食不甘味,目不视靡曼之色,耳不听钟鼓之音者,以不得事汉也。

今陛下幸哀怜,复故号,通使汉如故,老夫死骨不腐,改号不敢为帝矣!

谨北面因使者献白璧一双,翠鸟千,犀角十,紫贝五百,桂蠹 1一器,生翠四十双,孔雀二双。昧死再拜,以闻皇帝陛下。

 

注释: 

    1桂蠹寄生在桂树上的一种虫汉旧常以献陵庙,载以赤毂车轮中心,有洞可以插轴的部分小车。此虫食桂,故味辛,而渍之以蜜食之也。 

 

译文:

蛮彝大长老臣赵佗,冒死再拜,上书皇帝陛下:

老夫本为粤地的官吏,高皇帝赐给了我玉玺,封我做南粤王,使我做个外臣,时时进贡。孝惠皇帝登极后,他不忍弃绝我,所以待我很厚。这几年来临朝用事,亲近小人,信任谗臣,辨别蛮彝,下令说:“不要将农具给南粤。马、牛、羊,只将公的给他们,不将母的给他们。”老夫处在偏远之地,马、牛、羊已老了;自以为不修祭祀,应该有罪。便差了内使藩、中尉高、御史平,共三次上书谢过,去了都不回来。又风闻老夫父母的坟墓都被毁坏了,兄弟宗族都定了死罪。我的臣子商议道:“如今于内得罪了汉朝,于外又无建树,何不称帝呢?”因此我就称帝了,但我自做我国的皇帝,却不敢害天下人。高后听见了,大怒,削去了南粤王之籍,不叫使者来往。老夫疑心是长沙王说了我的坏话,所以出兵伐其疆域。况且南方地低且湿,在蛮彝中,西有西瓯,他们的人多半羸弱,也南面称王了;东有闽越,他们的百姓不过几千人,也称王了;西北有长沙,他的人民大半是蛮彝,也称王了。所以我就称起帝来,姑且使自己快乐。

老夫亲自平定百越之地,东西南北,几千万里,披甲的人,有一百多万,还要北面执臣子礼,事奉汉朝,为什么呢?就是不敢违背先人贯例的缘故。

老夫在南粤,四十九年了,如今已经抱孙子了,然而一天到晚睡了睡不安,吃也不知味,眼不见美色,耳不听音乐,为什么呢?就是不得事奉汉朝的缘故。

今陛下哀怜我,恢复了我的旧号,象原来一起互通往来。老夫就是死了,骨头也不朽烂了。从此以后,改号不称帝了。


狭题宽做法

   
殿中少监马君墓志铭

韩愈

    君讳继祖,司徒赠太师北平庄武王(马燧公)之孙,少府监赠太子少傅讳畅之子。生四岁,以门功科太子舍人。积三十四年,五转而至殿中少监,年三十七以卒。有男八人,女二人(马氏家谱均载继祖公有男一人。待考证)。

    始余初冠,应进士贡在京师,穷不自存。以故人稚弟,科北平王于马前。王问而怜之,因得见于安邑里弟。王轸其寒饥,赐食与衣,召二子,使为之主。其季遇我特厚,少府监赠太子少傅者也。姆抱幼子当侧,眉眼如画,发漆黑,肌肉玉雪可念,殿中君也。当是时,见王于北亭,犹高山深林巨谷,龙虎变化不测,杰魁人也。退见少傅,翠竹碧梧,鸾鹄停峙luán hú tíng zhì1,能守其业者也。幼子娟好静秀,瑶环瑜珥2,兰茁其芽,称其家儿也。

    后四五年,吾成进士,去而东游,哭北平王于客舍。后十五六年,吾为尚书都官郎,分司东都,而分府少傅卒,哭之。又十余年,至今,哭少监焉。

    呜呼!吾未耄老,自始至今,未四十年,而哭其祖、子、孙三世,于人世何也!人欲久不死,而欢居此世者,何也?

   

注释:

1停:停留止息;峙:耸立。像鸾鹄一样停息和耸立着。多用以喻称他人子孙俊秀

2 瑶:美玉;环:玉圈;瑜:美玉;珥:玉制的耳饰。比喻美好如玉的子弟。

 

译文:

马君名继祖,是司徒赠太师北平庄武王的孙子,少少府监赠太子少傅马畅的儿子。四岁时,以祖荫,便做了太子舍人的官。过了三十四年,五次升迁,做到了殿中少监。年三十七岁,死了。生了儿子八人个,女儿两个。

起初,我在二十岁的时候,应试进士,在京城里,贫困得无法养活自己。以故人之弟的资格,在马前拜见了北平王。北平王可怜我,因此许我在安邑王第见他。北平王知道我饥寒,送了我衣食,又叫他两个儿子招待我。他的小儿子,待我很好就是少府监赠太子少傅的那一位。还有奶娘抱着他的幼子,站在我身边,只见他眉眼如画,头发漆黑,肌肤如雪一般可爱。这就是殿中少监。那时看见北平王,好象见了高山、深林、大谷,又象是龙虎,变化莫测,真是伟岸出众的人啊。退回来见了少府,好象是翠竹碧梧,鸾鹄停立,是确能守他祖业的人。再见其幼子,娟好静秀如美玉,又如兰花长出的茁壮的芽苗,真是他家的好儿子。

其后四五年,我中了进士,到东方去游玩,却在客舍中哭吊北平王。其后十五六年,我为了尚书都官郎,分司东都,而分府少傅也死了,于是又哭吊他。至今天,我又哭吊少监了。

唉!我还没老,从开始到现在,不到四十年,却哭吊他们祖、子、孙三世于人世间了。人如果活得久而未死去,看到这种事当如何呢?

 

蓝田县丞厅壁记

韩愈

丞之职所以贰令1,于一邑无所不当问。其下主薄、尉2,主薄、尉乃有分职3。丞位高而逼4,例以嫌不可否事5。文书行6,吏抱成案诣丞7,卷其前8,钳以左手9,右手摘纸尾10,雁鹜行以进11,平立睨丞曰12当署。丞涉笔占位13,署惟谨14目吏,问:可不可?吏曰:得。则退。不敢略省15,漫不知何事16。官虽尊,力势反出主薄、尉下。谚数慢17,必曰。至以相訾謷zǐ 18。丞之设,岂端使然哉19?   

博陵崔斯立20,种学绩文21,以蓄其有22,泓涵演迤23,日大以肆24。贞元初25,挟其能战艺于京师26,再进再屈千人27。元和初28,以前大理评事言得失黜官29,再转而为丞兹邑30。始至,喟曰:官无卑31,顾材不足塞职32既噤(jìn,闭口不说话)不得施用33,又喟曰:丞哉,丞哉!余不负丞,而丞负余。则尽枿(niè)去牙角34,一蹑故迹35,破崖岸而为之36。  

丞厅故有记,坏漏污不可读。斯立易桷(jué)与瓦37,墁màn铺饰治壁38,悉书前任人名氏39。庭有老槐四行,南墙巨竹千梃tǐng,杆状的计量单位)40,俨立若相持41,水虢虢(原字为guó)循除鸣42。斯立痛扫溉43,对树二松,日吟哦其间44。有问者,辄对曰:余方有公事,子姑去。”   

考功郎中、知制诰韩愈记45

 

注释

  1丞:县丞。贰:副贰、辅佐。这里作动词用。令:县令。唐代制度,京都旁的各县称为畿县(蓝田即为畿县),置令一人,丞一人。2主薄、尉:均为县令、县丞之下的官职。3分职:分理诸司,各有专职。4逼():同,迫近,侵迫。这一句说县丞官位高于主薄、尉,如果真的管起来,很容易侵犯县令的权力。5例以嫌不可否事:按照惯例为了避嫌疑而对公事不表示意见。6文书行:在传布公文的时候。行:传布。7成案:已成的案卷。公文由主管各司拟稿,经县令最后判行,成为定案。指:到。公文经县令签署之后,还要县丞副署。8卷其前:卷起公文的前面部分。意即吏不需要丞知道公文的内容。9钳以左手:用左手夹住(卷起的部分)。钳,用手指夹住。10摘纸尾:用右手摘出纸尾。摘,拣出某一块地位的意思。11鹜():鸭子。雁鹜行,斜行。12平立:站着。睨():斜视。雁鹜行、平立、睨都是描写吏对丞的轻蔑态度。13涉笔:动笔。占位:看着应当署名的地方。14惟谨:很谨慎。惟,发语助词。15略省:稍稍了解一下。16漫:茫然的样子。17数:数说,列举。慢:散慢,闲散,多余的官。18訾謷(zǐ ):诋毁。19丞之设两句:设立县丞一职,难道本意就是如此吗?端,本。20博陵:地名,在今河北蠡县南。崔斯立:名立之,字斯立。21种学绩文:以耕田织布为比喻,说崔斯立勤学苦练,学有根柢。绩:缉麻。22以蓄其有:以积累学术修养。23泓涵演迤():包孕宏深,境界广阔。24日大以肆:每天都有进步,并且渐渐显露出来。25贞元:唐德宗年号(785—805)。26战艺:以文艺与人较量。指应试。27再进:崔斯立于788年(贞元四年)登进士第,790年(贞元六年)中博学宏词科。再屈千人:两次战胜众人。底本原作再屈于人,出人头地的意思。两说皆通。此据他本。28元和:唐宪宗年号(806—820)。29大理评事:官名,掌刑法,属大理寺,上有卿、少卿、正、丞。言得失:上疏论朝政得失。黜官:被贬官。30再转:经过两次迁谪。丞,用作动词。31官无卑:官职不论大小。32顾:只是。塞职:称职。33噤:闭口不言。34枿去牙角:去掉牙和角。枿,同,绝。35一蹑故迹:完全按照过去的样子。蹑,踩。36崖岸:指人的严竣不易亲近。牙角、崖岸均喻人正直不阿,敢说敢做。枿牙角破崖岸都是说磨掉人的锐气和棱角。37桷:方椽。38墁:涂壁的工具。这里作动词用。39悉书:全部写上。40梃:枚,棵。底本作,此据他本。41俨立:昂首挺立。42虢(guó):水声。除:庭阶。43痛扫溉:彻底洒扫。44吟哦:底本无字,此据他本。45考功郎中:官名,属吏部,掌内外文武官吏之考课。知制诰:官名,负责起草皇帝行下的诏敕策命,一般由中书省舍人担任。韩愈是以考功郎中兼知制诰。

 

译文

县丞一职是用以辅佐县令的,对于一县的政事没有什么不应过问。其下是主薄、尉,主薄和尉才各有专职。县丞的地位高于主薄、尉,逼近县令,照例为了避嫌疑而对公事不加可否。在公文发出之前,吏胥怀抱已拟成的案卷,到丞那儿去,卷起前面的内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,象鹅和鸭那样摇摇摆摆地进来,直立斜视,对县丞说:您还要署一下名。县丞拿笔望着应由自己署名的位置,谨慎地签上名字。抬头望着小吏,问:可以了吗?小吏说:就这样。然后退下。县丞不敢稍稍了解一下公文的内容,茫然不知道是什么事情。官位虽较高,实权和势力反而在主薄、尉之下。民间谚语列举闲散多余的官职,一定说到县丞,甚至把丞作为相互谩骂的话。设立县丞一职。难道本意就是如此吗?   

博陵人崔斯立,勤学苦练,以积累学问,他的学问包容宏深,境界广阔,每天都有长进,并且逐步显露出来。贞元初年,他怀藏本领,在京城与人较量文艺,两次得中,两次折服众人。元和初年。他任大理评事,因为上疏论朝政得失而被贬官,经过两次迁谪,来到这里做县丞。刚到时,他叹息说:官无大小,只怕自己的能力不能称职。在只能闭口无言无所作为的现实面前,他又感慨地说:丞啊,丞啊,我没有对不起丞,丞却对不起我!于是完全去掉棱角,一概按照旧例,平平庸庸地去做这县丞。   

县丞的办公处原来刻有一篇壁记,但房屋损坏漏水而遭污损,已无法阅读。崔斯立为之换椽易瓦,粉刷墙壁,将前任县丞的名氏全部写上。庭院里有老槐四行,南墙有大竹千株,昂首挺立,好象互不相下,水声汩汩绕庭阶而鸣。斯立把厅屋里外打扫干净,种上两棵相对的松树,每日在庭中吟诗。有人问他,他就回答说:我正有公事,您暂请离开这里。考功郎中知制诰韩愈记。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
清·姚鼐《古文辞类纂》(三十五)(帝王号令)(秦始皇、汉高祖、汉文帝、汉景帝)
前汉纪(东汉)荀悦-前汉孝武皇帝纪二卷第十一
两汉诏令 卷四
替罪羊:马邑之围失算汉武帝为何让王恢背锅
冒顿单于的故事
匈奴故事(二)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服