【Fishenal的回答(6票)】:
貌似以前陶瓷猪的储钱罐是没有设计取钱口的,要想把钱拿出来必须砸碎他,我觉得这样的设计挺好,储钱罐就应该这样才能存住钱。我猜国外的储钱罐都是这样的
【李斌的回答(4票)】:
已经被迫去用存钱罐中的钱,说明他已经没有其他更好的办法了,打算用自己的全部去孤注一掷!存储罐一旦摔碎了,就拼不起来了,没有回头路可以走。更能体现人物的不成功,便成仁的决心。
【张延宽的回答(1票)】:
视觉刺激
【李继刚的回答(0票)】:
Piggy banks(sometimes penny bank or money box) are typically made of ceramic or porcelain, and serve as a pedagogical device to teach the rudiments of thrift and savings to children; money can be easily inserted, but in the traditional type of bank the pig must be broken open for it to be retrieved.
Most modern piggy banks, however, have a rubber plug located on the underside; others are made of vinyl and have a removable nose for easy coin access. Some piggy banks incorporate electronic systems which calculate the amount of money deposited.
From Wikipedia:http://en.wikipedia.org/wiki/Money_box
【杜宁的回答(1票)】:
每次看到砸碎存钱罐取出一分一分的钱就觉得纯折腾……还不够个罐子钱呢
【S小调的回答(0票)】:
为了**事件,储蓄罐主人不惜砸碎多年珍藏的储蓄罐,凸显**事件对于储蓄罐主人是多么重要啊啊啊,戏剧处理需要。
【老北lion的回答(0票)】:
存钱罐,据说,宋朝已经出现过文献记载。
说到现在,恐怕更多的是为了给小孩一个对钱的管理意识。每当存钱罐破碎的时候,必将是一个小孩所面临“重大事件”的时候。
其实存钱罐存的是一种习惯而已。应该设计者都没有想到后来演化出来的这种功能吧。
原文地址:知乎