打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
十个看似简单却容易出洋相的句子
        英语中有些句子看似简单,但实际的意思可能与你所想的相差十万八千里哦。其中许多都是文化差异,思维差异的原因。只有真正理解了,用出来才不会出洋相。下面我们一起来看十个这样的句子,先读英语,默默地在心里翻译吧。

  1.If you think he is a good man, think again.

  2.If my mother had known of it she'd have died a second time.

  3.That took his breath away.  

  4.The elevator girl reads between passengers.

  5.I must not stay here and do nothing.

  6.I won't do it to save my life.

  7.Nonsense, I don't think his painting is any better than yours.

  8.Work once and work twice.

  9.You don't want to do that.

  10.My grandfather is nearly 90 and in his second childhood.

  翻译:

  1.如果你认为他是好人,那你就大错特错了。

  2.要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。

  3.他大惊失色。(很形象的说法啊~)

  4.开电梯的姑娘在没有乘客时看书。

  5.我不能什么都不做待在这儿。

  6.我死也不会做。

  7.胡说,我认为他的画比你好不到哪去。

  8.一次得手,再次不愁。

  9.你不应该去做。

  10.我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英语,难倒一大批人的翻译句子(2 )
难倒一大批人的英语句子 你会翻译吗
这些看似简单的英文句子,你能猜到什么意思吗???
宾语从句的反义疑问句(英语语法小点)
看似简单却无法一眼看懂的句子 英语小能手要不要来挑战下?
每天一句口语练习:I thought so, too
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服