打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
杂论许国璋英语、 俞大絪英语和徐燕谋英语
按: Reading this article, I am touched and feel very intimate.Actually, I benefited a lot from learning Yu Da-Yin’s English andYu Yan-Mou’s English. Though these textbooks came into beingearlier than all of us, their quality is insurmountable.Especially, I appreciate Xu Yan-Mou’s brief and beautiful literarycomments on the texts in his textbooks (Books 7 and 8) verymuch.
There is one point on which I do not agree with this author. Themost striking characteristic of this series of textbooks is notonly its exercises, but the high quality of the carefully selectedand well adapted texts.
The exercises in Books 7-8 were designed as a gooddirection-pointer. They tell the readers what should be learnedfrom the texts and how to learn them actively.
Guan BC
(ZT) 从“许国璋英语”说开去 -----兼论许国璋英语、 俞大絪英语和徐燕谋英语
By Ernie
一.上世纪五、六十年代,我国曾经编辑出版过不少很好的基础教材和教学参考资料。至今还广为人们熟知的,有如王力《古代汉语》和“许国璋英语”者,堪称中英语文“双璧”。
“许国璋英语” 出版于1963,是当年“高校文科教材”的一种,作为高校英语专业的基本教材而组织编写的。许国璋主编第1、2、3、4册;俞大絪主编第5、6册;徐燕谋主编第7、8册,配套成龙,作为英语专业学生四个学年的精读课本,被全国各兄弟院校普遍采用。
这套教材当年是如何组织编写?三位先生,又是如何分别“主编”?我一无所知。只是从读者角度看,第1、2、3、4册为学生打下良好的语言基础,第5、6册从语言逐渐过渡到文学,第7、8册引导学习文学原著。觉得全书循序渐进而又进阶明显,配合得天衣无缝。
回想五、六十年代的环境,编写“高校文科教材”的“边界条件”自然严酷。《古代汉语》似乎相对好一些,面对已经被认为打倒了的“封建主义”,毕竟就那么些古文,还有历代公认的“名篇”多少可以算挡箭牌。英语教材面对“纸老虎”的资本主义,忌讳可能会多得多。无论选择课文还是练习翻译的中文材料,都必须十分“无产阶级”。这是没有办法的事情。然而,我看这套书最大的特色,在于每课后面的“练习”。通过中英对译,让学生充分消化吸收课文中学到的词汇和表达方式。比如信手拈来的一个例子:第五册课文出现escape这个词,中译英练习就要求用它翻译句子:“我忘记了他的名字”—— His name escaped mymemory。通过这样的练习,学生对escape这个英语词汇的语感,就远远超出了字典中的主要释义“逃逸”,而且学会了“活学活用”。每课最后还有“语段”中译英练习,“语段”的长度和难度也是逐步加长加深,而且和课文有相当大的关联。我个人的感觉,真要学好英语语文,特别是“有文化的”阅读和写作,而不是“应考”,这套书实在是为中国学生度身定做的佳作。
几十年过去,“许国璋英语”第1、2、3、4册似乎长盛不衰,全书的“后半部”,就“问津者希”了。原因可以想到许多,比如前面四册是基础英语,适用者众;比如后面几册相当“难”,“阳春白雪”,不适合自学;课文和练习的内容时代色彩太浓了。。。等等。总之,想学英语的无人不知许国璋,犹如想打工的无人不知东莞一样,只有“圣经”和“圣地”的不同。
二.许国璋先生是徐志摩的同乡晚辈,1939年西南联大外文系毕业,曾受教于英国诗人及文论家燕卜荪(WilliamEmpson)、钱钟书等大家。他喜欢读18世纪英文散文,后来又在1947年赴英国留学,相继在伦敦大学、牛津大学攻读17世纪、18世纪英国文学。钟情于雪莱,又赢得“雪莱”这个外号。60年代,许国璋的研究触角从英国文学完全转入现代语言学。当年“英语教材”的基础部分由许国璋主编,应该说至为允当。
八十年代中期一件趣事传遍中国:常年在北外校门口摆摊儿的一位皮匠师傅托英语系一位教员带话给许老说,您许老是无人不知的名教授,但一个月的工资还不及我两三天的收入,您有何感想呢?许老听到后又托这位教员回话说,咱们两个人都依靠自己的劳动维持生活,没有什么不一样。如果要说有什么差别的话,那就是审美对象不同。你一锤子下去,砸得准,打得牢,便获得一种美感。我读书写文章,得一佳句,也能高兴好几天。真正全神贯注工作的时候,你和我追求的都是成功所带来的美学上的享受。
1993年5月下旬,许老从欧洲讲学回到北京,因为多年超负荷的工作而病倒,到了第二年的9月11日因心肌梗塞病逝在家中,享年79岁。
俞大絪先生是曾国藩的曾外孙女,陈寅恪先生的表妹,我国著名化学家、教育家曾昭抡先生的夫人。俞大絪在北大西语系英语专业以饱学擅教闻名。她把守英语基础阶段学习的关口,一方面巩固并加深学生的语言基础,同时又善于引导学生逐步从语言学习过渡到英、美文学(诗歌、戏剧、小说、散文随笔等不同体裁)的学习。与此同时,俞大絪先生为北大英语专业青年教师制订每个人的进修计划和阅读书单,为他们讲课,组织课堂讨论,个别批改作业,进行辅导、检查。她的热情、认真、细致和严格而又循循善诱的态度和方法,为北大英语专业造就和培养了一只优秀的英语教师队伍。
1966年8月24日,俞大絪教授在被抄家和殴打侮辱之后,在家中自杀身亡。
徐燕谋先生 (1906~1986)是江苏昆山人,钱锺书先生以兄事之、过从甚密的诗友。徐先生的旧体诗集《徐燕谋诗草》也是钱先生作的序。
徐燕谋先生1954年8月到复旦担任外文系教授。他极有学问,中英文学都有深厚根底,远不止是一般的英文教授。他襟抱冲和谦退,对不同意见,从来不争不辩,微笑而已。
据说徐燕谋先生在课堂上相当活跃,他剃板寸头,讲课时在课堂中走来走去,时而拍拍某学生的肩膀,课堂上的讲解深入浅出,课余要求学生学语法,写短文,背诵世界短篇名著。
尽管如此,他对学生的要求也极为严格。他认为:作为中国人,只有中文学得好,才有可能真正学好外文。
1986年,徐燕谋先生投井自杀。
我忽然有一个很怪的想法:“许国璋英语”是平民才子;“俞大絪英语”是贵族气派;“徐燕谋英语”是名士风流。
三.“许国璋英语”编写和使用的年代早已远去。当年的这套教材强调的是英语语言和文学,时移世易,有太多的理由可以认为它“早已不适应形势”:已经是韩礼德的功能语法统治的时代,还谈什么老掉牙的语法—翻译教学法?对外开放,经济发展,英语教学更要走向经贸和实用,让学生熟悉领略各种文体,于是《高级英语》编入了科普爱因斯坦相对论;外语学院办成实用口语职业学校。“江湖英语”包围“庙堂英语”,有如农村包围城市,学生上大学英语课的时候疲疲塌塌,但到新东方上课时却生龙活虎。毕竟,英语是一种工具:过去说是用来学习国外先进经验,现在是用来谋求各种利益。前些天听电台广播,说真正高级的口译,全国也就二十多人,他们可以日进万金。一般些的,也听说每小时开可以千计,利之所在,就是很好的动力,趋利是自然的,绝对无可厚非。
不过,纯然从学好和掌握英语的角度说,“许国璋英语”这套教材强调以英语语言文学打好基础,我私下认为,并没有过时。语文真正好的人,不愁不会阅读科普读物,看外经贸函电和各种合约、信用状。有了相关专业知识,写作也不会有什么问题。
“学生不能只做学舌的鹦鹉,而应做有思想的雄鹰”。“现在的外语教育缺乏人文主义的思想和修养”,“功利的因素也许会推动一个人一段时间,但兴趣才是最好的动力。”徐燕谋的学生陆谷孙教授如是说。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
我所认识的许国璋先生
许国璋电视英语 英语视频
图说英语:我从许国璋英语教材里,学会了如何教音标与拼读
老郑简评《许国璋》英语
对新教材使用的一点感受
一本没有太多流量的书,东方甄选为何推荐?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服