打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【自动保存】泰戈尔飞鸟集里的名言由名言网整理,以下是...

泰戈尔飞鸟集里的名言由名言网整理,以下是节选自泰戈尔飞鸟集里的英语和汉语翻译的名言。泰戈尔的语言真是太美了,还很有哲理性.不说了还是你自已慢慢体会吧!

 

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

The bird wishes it were a cloud.

The cloud wishes it were a bird.

 

我不能选择那最好的,是那最好的选择我。

i cannot choose the best.the best chooses me.

 

神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

His own mornings are new surprises to God.

                

枯竭的河床,并不感谢它的过去。 

The dry river-bed finds no thanks for its past.

                      

瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” 

The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

 

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 

A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

 

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

 

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

 

“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”

what language is yours, o sea?

the language of eternal question.

what language is your answer, o sky?

the language of eternal silence.

 

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 

what you are you do not see, what you see is your shadow.

 

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

my wishes are fools, they shout across your song, my master.

let me but listen.

             

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

 

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

 

有些看不见的手,如懒懒的微风丝丝,正在我的心上奏着潺潺的乐声。 

some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.

 

我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life.

 

“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

“我不过是一朵花。”                      

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,

but who are you so silent?"

I am a mere flower.

 

休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

 

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child, his power is the power of growth.

                  

神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.

                   

啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

 

“月儿呀,你在等候什么呢?” 

“向我将让位给他的太阳致敬。” 

Moon, for what do you wait?

To salute the sun for whom I must make way.

                  

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

     

我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 

I cannot tell why this heart languishes in silence.

It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

                    

当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.

               

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

Do not blame your food because you have no appetite.

                  

群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.

                  

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

                   

水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 

但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。       

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,

the bird in the air is singing.

But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.

                 

世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

     

光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 

The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.

 

他把他的刀剑当作他的上帝。 

当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。 

He has made his weapons his gods.

When his weapons win he is defeated himself.

                  

神从创造中找到他自己。   

God finds himself by creating.

              

群星不怕显得象萤火那样。 

The stars are not afraid to appear like fireflies.

                   

谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with

the living creatures that are crushed by it.

                  

心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

                   

你的偶象委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶象还伟大。

You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is great er than your idol.

                   

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

                                 

玻(王离)灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻(王离)

灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。” 

While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the

  moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,

  "---My dear, dear sister."

              

我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. 

The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

                

我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 

Life is given to us, we earn it by giving it.

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
泰戈尔经典爱情诗50首 中英
第1章
新概念最美的50个句子
泰戈尔-飞鸟集中英文版全
中英文对照:50句优美的句子
泰戈尔 <<飞 鸟 集>>196----260
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服