未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
关于奥巴马的女儿们,你所不知道的十件事
10 Things You Didn't Know About The Obama Daughters

关于奥巴马的女儿们,你所不知道的十件事




With Barack Obama finishing up his term as President of the United States, we decided to take a look back at the Obama family. More specifically, the First Daughters: Malia and Sasha. These girls have managed to stay out of the public eye for seven years now. They've grown into intelligent young women that any President would be proud to have as daughters. Here are 10 facts that will tell you everything you need to know about these girls!

SHARE if you love these ladies! 

随着奥巴马即将卸任美国总统,我们也将回过头来看看他的家庭。最值得一提的就是第一女儿:Malia 和Sasha。这两个女孩成功淡出公众视线七年,如今她们已经长成聪明的大姑娘了,每个总统都会因为有这样的女儿而感到骄傲。来看看关于她们的十件事,你一定很想知道!

如果你也喜欢这两个姑娘,记得分享哦~


1. Malia and Sasha Obama were 11 and 8 years old when their father became the 44th President of the United States. Before the election, the family lived in Chicago and the girls attended a private school in Chicago. 

当奥巴马当选美国第44任总统时, Malia 和Sasha只有11岁和8岁。在当年大选之前,奥巴马一家住在芝加哥,两个女儿在上私立学校。


2. Sasha is the youngest child to live in the White House since John F. Kennedy, Jr. lived there as an infant in 1961.

Sasha算是1961年以来入住白宫最小的孩子。1961年肯尼迪总统入住白宫时,小肯尼迪还是个婴儿。



3. Malia and Sasha were named “The 25 Most Influential Teens of 2014” by Time Magazine. 

Malia和Sasha是美国《时代周刊》评出的“2014年最具影响力的25名青少年”中的两名。


4. The girls were given code names by the secret service. Malia's is Radiance, Sasha's is Rosebud.

     一些秘密服务机构给这两个女孩起了特殊代号。Malia代号是Radiance(意为“光芒四射”),Sasha的代号是Rosebud(意为“玫瑰花蕾”)。



5. Malia and Sasha were promised a puppy when President Obama won the election in 2009. Malia is allergic to animal dander, so the family was given a Portuguese Water Dog that the girls named Bo.

奥巴马答应两个女儿如果赢得2009年大选就给她们养一只小狗。因为Malia对动物皮屑过敏,所以他们养了一只葡萄牙水猎犬(此种狗不易掉毛)。两个女孩给狗狗命名为Bo。


6. Though the Obama family will be leaving the White House in 2017, Sasha is the reason they will still be staying in Washington. They're waiting for her to finish up high school where she's currently a cheerleader, basketball and tennis player.

   尽管奥巴马在2017年即将离开白宫,但是他们仍然会留在华盛顿,原因是小女儿Sasha要在这里完成高中学业。目前她是学校的拉拉队队长,也是一名篮球和网球选手。



7. Malia says she wants to be a filmmaker. She spent a summer in New York City interning on the set of HBO’s Girls.

Malia说她想当一名电影制作人。她曾在纽约的美国家庭电影院(HBO)实习了一个暑假。


8. Malia will be attending Harvard, but not until 2017. She's taking a gap year first – maybe to travel a bit?

Malia将会在2017年去哈佛读书。她准备好好利用间隔年(gap year)——也许先去旅行?



9. According to Barack, his girls have 'no interest in him.' (We're assuming he means as a president – not as a father!)

奥巴马说,他的两个女儿“对他没兴趣”。(我们知道他的意思是作为总统,而不是作为一个父亲而言!)


10. The girls aren't dating yet. When asked, Barack replied, 'No, but I've seen some folks glancing at [Malia] in ways that made me not happy.'

    两个女孩还都没有交男朋友。别人问起来时,奥巴马回答说:“没有。但是我看见有些人看Malia的眼神让我很不爽。”



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP阅读全文并永久保存 更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
奥巴马女儿参加音乐节一幕
Barack Obama's Speeches - 奥巴马演讲集
听力:Getting to Know the New First Family
奥巴马女儿穿礼服戴choker 美过米歇尔穿jason wu
2012年最佳穿着前10名(图)
看互联网上的道歉艺术!
更多类似文章 >>
生活服务
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!