打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“被上帝亲吻过的嗓子”,聆听安德烈.波切利的10首经典之作

世界上只有一个嗓音可以同时诠释流行乐的浪漫,古典乐的圣洁,歌剧的激情;他的歌声能够超越语言直入人心、传达对生命的热情,他藉由歌声自在地将情感灌注于古典与流行音乐,他是上天赋予人类的宝藏,他是独一无二的Andrea Bocelli (安德烈·波切利)。



1958年9月22日,波切利出生于意大利比萨省的拉加提克,他7岁时开始学钢琴,随后又学了长笛和萨克斯,从小就对音乐极其敏感,尤其在歌唱方面,更是显露出了惊人的天赋。可是天才也有着不幸,波切利自出生就患有严重的青光眼,12岁那年一次踢足球的意外后,他彻底失明。


但他不自暴自弃,坚持学唱。这是因为,父亲凑在他的耳边说:“小家伙,别气馁!这个世界属于每一个人。虽然,你看不见你眼前的世界,但是,你至少可以做一件事,那就是,让这个世界看见你!是的,他以乐观的激情和对艺术的执著战胜了心理的缺憾,一步步走向成功。



有“第四男高音”之称的意大利著名失明男歌手安德烈·波切利(Andrea Bocelli),拥有与生俱来最特别的天赋礼物,一副可以直击人心的好歌喉。他动人的歌声超越世上不同语言的限制与隔阂,直截了当的感动了全球无数乐迷的心灵和灵魂。他的好友与合唱搭档流行天后席琳·迪翁就曾这么形容安德烈波切利:“如果上帝会唱歌,那么他的歌声听起来应该就像是安德烈·波切利!”


《Con Te Partiro》



《Romanza》中的第一首歌曲《Con Te Partiro》(英语译名为I′ll Go With You,我将与你同行)正是此后红透半边天的《Time to say goodbye》的原始版本。1996年11月,在德国拳王汉瑞·马斯克告别拳坛的最后一场拳击比赛上,波切里和莎拉·布莱曼被邀请出席并演唱。


《Time to say goodbye》



当这场拳王最后的告别赛没有想到竟是以失败而告终时,波切里与莎拉·布莱曼引吭唱起了感人至深的《Time to say goodbye(告别的时刻)》。当歌曲唱到最后时,拳王马斯克与全场的观众早已经是热泪盈眶,现场动人的场面由电视台做了直播。这张唱片中的最后一首曲目则正是波切利和莎拉·布莱曼合唱的版本。另外波切利还与Gerardina Trovato、Giorgia、John Miles等人合唱了三首作品,均属上乘之作,其余独唱曲目也都具有较高的可听性。

欣赏:《Time to say goodbye》



欣赏:《今夜无人睡》


《Quizas, quizas, quizas》



《Quizas, quizas, quizas》(也许、也许、也许)是由古巴歌手Osvaldo Farrés作词作曲的一首西班牙语歌曲。


梁朝伟、张曼玉主演的电影《花样年华》里,伴随着张曼玉款款出场的就是这首《Quizas, quizas, quizas》,由Nat king cole演唱。这里是由意大利盲人歌唱家安德烈波切利和美国歌手詹妮弗洛佩滋的现场合唱。


《The Prayer》



《The Prayer(祈祷)》最初有席琳·迪翁的英语和安德烈·波切利的意大利语两个独唱版本。1998年席琳·迪翁和安德烈·波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。


《O sole mio》



《我的太阳》(O sole mio )是一首创作于1898年的那不勒斯(拿波里)歌曲,这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索、卢加诺·帕瓦罗蒂等的保留曲目,也被诸如布莱恩.亚当斯等流行摇滚艺人演绎,同时是世界三大男高音歌唱家之一帕瓦罗蒂的代表作。作词者为Giovanni Capurro,作曲者为Eduardo di Capua,尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还使用那波里方言演唱。


《Melodramma》



《Melodramma》是意大利男高音歌唱家安德烈·波切利演唱的一首歌曲,被收录在2001年发行的专辑《托斯卡纳的天空(Cieli De Toscana)》中。该曲充满着浓重的意大利风味,动人心弦。波切利深情动人的演绎让这首主打作品得以成为其演唱生涯中的经典力作之一


《Besame Mucho》


《Besame Mucho(深情的吻)》墨西哥女作曲家、钢琴演奏家Consuelo Velaquez(康苏尔洛.维拉斯科斯)创作于1941年。《Besame Mucho》被誉为拉美世界的”世纪之歌”。据说《Besame Mucho》在全球共有一千多个版本。中文版《Besame Mucho》被收入早年著名歌书“外国民歌200首”,歌名译为《你就是幸福》,郑中成 刘淑芳译配


《Ave Maria》



舒伯特的《圣母颂》是他根据1825年根据英国诗人瓦尔特·司各特的叙事长诗《湖边夫人》中的《爱伦之歌》而创作。《湖上夫人》叙述的是中世纪苏格兰国王和骑士冒险的事迹,一些章节使他非常感动。


其中有一个场面,在战火纷飞的日子里,某一天黄昏,骑士罗德利克在郊野漫步,隐约听到舒缓的歌声,循着歌声找去,原来是道格拉斯国王的女儿爱伦,在竖琴的伴奏下唱出的祈祷歌,倾诉她内心的烦恼。舒伯特根据这一段情节写出了三首《爱伦的歌》。其中的第三首就是现在的《圣母颂》。


这首《圣母颂》的旋律柔美委婉、纯净朴实,音乐表情细腻丰满,表现了作者对真善美的向往。由于这首歌曲的艺术魅力,后人将其改编成器乐曲演奏,其中小提琴独奏及弦乐演奏主旋律、竖琴伴奏的谱本流传较广。


《Cheek to Cheek》



这首歌曲是安德烈·波切利与“华人天后”莫文蔚跨国际合作经典,10月21日将抢先在台、中、港、新、马,及菲律宾、韩国等亚洲地区的电台首播。自1935年《Cheek to cheek》与电影《礼帽》相伴出现,这首歌一直被后来者膜拜。和莫文蔚的合作,波切利感性的表示,“对我来说真的很开心有机会与Karen(莫文蔚)一起合作,并且一同在这张专辑中探索电影的世界,Karen不仅能完美解读并展现专业的演出并以最高的层级表现,Karen是一位能够激励世界的音乐诠释者,因为她充满了天赋,感性、智慧、创意、及专业训练,才能使她能如此杰出”。莫文蔚除了开心与感动,更表示:“和Bocelli合唱就是用音乐去“看看世界”。这次合作的是英文和意大利文的版本,莫文蔚标准的意大利发音,让原先不知道她会讲意大利文的外国团队惊喜不已,莫文蔚说:“自己喜欢的经典歌,现在变成自己的歌,还用自己熟悉的语言,有一种命中注定的缘分。”

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
安德烈·波切利 - Besame Mucho 无尽的吻
【欧美经典音乐】《深情的吻 》安德烈·波切利
安德烈·波切利 拉美世紀情歌《Besame Mucho深深的吻》
【欧美经典音乐】《Besame Mucho(深情的吻) 》波切利
欧美怀旧老歌《Besame Mucho》意大利歌唱家 安德烈·波切利
【经典】《深情的吻》Besame Mucho
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服