打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【经典分享】80句中华名著经典名句英文版,珍藏版!收藏起来慢慢背!
中华文化博大精深,谚语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,就容易引起误解。一起来学学传统谚语的英文翻译吧~





英语·传统名句



01


一花独放不是春,百花齐放春满园A single flower does not make spring, while one hundred flowers in fullblossom bring spring to a garden.

02


万物并育而不相害,道并行而不相悖All living things grow side by side without harming one another; the universeand the seasons rotate according to their own laws without hindering eachother.

03


独学而无友,则孤陋而寡闻Learning alone without exchanges with others will lead to ignorance.

04


物之不齐,物之情也Things are born to be different.

05


有朋自远方来,不亦乐乎Is it not a real delight to have friends come to visit you from afar?

06


海纳百川,有容乃大The ocean is vast because it admits all rivers.

07


互学互鉴Mutual learning among civilizations

08


四海之内皆兄弟All men within the four seas under heaven are brothers.

09


志合者,不以山海为远Nothing, not even mountains and seas, can separate people with commongoals and ideals.

10


投桃报李Giving a plum in return for a peach

11


亲仁善邻Being benevolent and friendly toward neighboring states

12


穷则独善其身,达则兼善天下In difficult times, one focuses on self-cultivation; after achieving success,one brings prosperity to all under heaven.

13


己欲立而立人,己欲达而达人A humane person helps others establish what he himself wishes to establishand achieve what he himself wishes to achieve.

14


国不以利为利,以义为利也A state ruler seeks not wealth, but righteousness.

15


恃德者昌,恃力者亡He who cherishes virtue prospers; he who favors might perishes.

16


己所不欲,勿施于人Do not do unto others what you would not have others do unto you.

17


兼爱非攻Universal love and non-aggression

18


国虽大,好战必亡A warlike state, however big it may be, will eventually perish.

19


天下大同Universal harmony under heaven

20


美人之美,美美与共One should value not only one's own culture, but also the cultures ofothers, and this will contribute to the flourishing of all cultures.

21


和羹之美,在于合异Delicious soup is cooked by combining different ingredients.

22


求同存异Seeking common ground while setting aside differences

23


和而不同Harmony without uniformity

24


以和为贵Harmony is invaluable.

25


靡不有初,鲜克有终Everything has a beginning, but not everything ends well.

26


公生明,廉生威Justice breeds trust, and honesty fosters credibility.

27


防微杜渐Nipping problems in the bud

28


见微知著From a small clue, one can see what lies ahead.

29


居安思危Being alert to danger even in times of peace

30


前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

31


集思广益Pooling collective wisdom

32


言者无罪,闻者足戒Blaming not the speaker, but heeding the warning

33


他山之石,可以攻玉A stone taken from another mountain may serve as a tool to polish thelocal jade.

34


经世致用Practical knowledge of managing state affairs

35


苟日新,日日新,又日新If you can in one day improve yourself, do so from day to day. Yea, letthere be daily improvement.

36


功崇惟志,业广惟勤One must have great ambition and make tireless efforts to achieve success.

37


艰难困苦,玉汝于成Success comes only through hard work.

38


礼法合治Governing by both rites and the law

39


文以载道Literature is the vehicle of ideas.

40


厚德载物Great virtue accommodates all things.

41


为政以德Governance by means of virtue

42


治大国如烹小鲜Governing a large state is like cooking a small fish: It must be handledwith great care.

43


道法自然The Way follows nature.

44


天人合一Harmony between humanity and nature

45


大道至简Great truths are always simple.

46


天下为公All under heaven belong to the people.

47


不患寡而患不均,不患贫而患不安What one worries about is not the small population but instability, notpoverty but uneven distribution.

48


得人者兴,失人者崩He who wins the people wins; he who loses the people loses.

49


得道者多助,失道者寡助A just cause wins support, while an unjust one loses it.

50


国泰民安The country enjoys prosperity, and the people live in peace.

51


政通人和Good governance and harmonious society

52


政得其民Governance must win the people's support.

53


天时地利人和Good timing, geographical convenience, and harmonious human relations

54


民惟邦本The people are the foundation of a state.

55


君子之交淡如水The friendship between men of virtue is as pure as water.

56


敬业乐

Professionally dedicated and sociable

57


满招损,谦受益Complacency spells loss, while modesty brings benefit.

58


从善如登,从恶如崩Virtue uplifts, while vice debases.

59


吾日三省吾身Examining oneself three times a day

60


言必信,行必果Being true in word and resolute in deed

61


君子一言,驷马难追A word once spoken cannot be retracted even by a team of four horses.

62


穷则变,变则通,通则久Reaching the limit leads to change; change leads to solution; solutionleads to development.

63


路漫漫其修远兮,吾将上下而求索Long, long is my road, and far, far is the journey; high and low, up anddown, I'll search with will.

64


千里之行,始于足下A journey of a thousand miles begins with the first step.

65


读万卷书,行万里路Reading 10,000 volumes of books and travelling 10,000 li of roads to becomeknowledgeable and experienced

66


温故而知新Acquiring new ideas while reviewing old knowledge

67


厚积薄发Accumulating enough knowledge for future application

68


学如弓弩,才如箭镞Learning is the bow, while competence is the arrow.

69


博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之Studying extensively, questioning earnestly, thinking profoundly, discriminatingclearly, and practicing assiduously

70


学者非必为仕,而仕者必为学One may not study with the goal of becoming an official, but officialsmust be learned to fulfill their duties.

71


天下兴亡,匹夫有责Everyone has a duty toward his country.

72


浩然之气Noble spirit

73


无欲则刚One is unyielding when one has no private desire.

74


自强不息Making continuous efforts to strengthen oneself

75


积善成德Cultivating morality through good deeds

76


上善若水Great virtue is like water.

77


仁者爱人The benevolent man loves others.

78


知行合一Unity of knowing and doing

79


格物致知Studying the nature of things to acquire knowledge

80


修身、齐家、治国、平天下Self-cultivation, family management, state governance, and bringing peaceto all under heaven

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
中华思想术语翻译
中华思想术语翻译选读
翻译硕士CATTI笔译常用词汇:文化
On Quietude(用英语讲好中国故事之中西对话)
[分享]经典古文英文翻译 ---- 上海商学院论坛
《道德经》吴高林编译全集
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服