打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
有伊卡洛斯坠落的风景
飞天是全人类共同的心愿。在《逍遥游》中,庄子以汪洋恣肆的笔触,描绘了生命由深水向苍穹升腾的历程。现代学者也构想出一位名叫“万户”(Wan Hoo)的中国勇士,试图借助烟花的推力和大风的扬力飞往太空。虽然万户的星辰之旅失败了,但他用生命搏击苍穹,敢上九天揽月的创举具有强烈的冲击力和感染力,这样的故事永远也不会老去。
在希腊神话中,同样有一个交织着梦想与渴望的悲剧故事。少年伊卡洛斯挥动蜡做的翅膀在天空中飞翔,他全身心沉醉于飞行的乐趣,不经意间越飞越高,结果太阳把他的翅膀融化了,烛泪滴落,少年如流星般下坠,被波涛汹涌的大海吞噬了生命。两千多年来,伊卡洛斯的飞翔和陨落一直令人们着迷,乃至融入了人类文明的基因之中,唤醒古往今来一代代人对于飞翔的神往。
这就是神话所具有的深远的文化意义,它引燃人的好奇心,在潜移默化中让我们继承英雄的信念。伊卡洛斯是文学艺术史上经久不衰的主题之一,有人赞美他的勇气,有人哀婉他的命运,也有人把他置于宏大的宇宙背景中,凸显出生与死的私人性:死亡可以轻而易举地带走一个人全部的期望,然而明日的太阳照常升起,宏阔的世界喧闹如初,对个体的挣扎与湮灭毫不在意。
1558年,彼得·勃鲁盖尔据此创作了一幅经典油画《有伊卡洛斯坠落的风景》(Landscape with the Fall of Icarus),你能从中找出伊卡洛斯吗?威斯坦·休·奥登(Wystan Hugh Auden)和威廉·卡洛斯·威廉姆斯(WilliamCarlos Williams)各为这幅画写下一首意味深长的诗,我们一起静心感受诗与画的交融吧。
有伊卡洛斯坠落的风景,彼得·勃鲁盖尔,1558年
Musee des Beaux ArtsW. H. Auden
About suffering they were never wrong,
The old Masters: how well they understood
Its human position: how it takes place
While someone else is eating or opening a window or just walking dully along;
How, when the aged are reverently, passionately waiting
For the miraculous birth, there always must be
Children who did not specially want it to happen, skating
On a pond at the edge of the wood:
They never forgot
That even the dreadful martyrdom must run its course
Anyhow in a corner, some untidy spot
Where the dogs go on with their doggy life and the torturer’s horse
Scratches its innocent behind on a tree.
In Breughel’s Icarus, for instance: how everything turns away
Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
Have heard the splash, the forsaken cry,
But for him it was not an important failure; the sun shone
As it had to on the white legs disappearing into the green
Water, and the expensive delicate ship that must have seen
Something amazing, a boy falling out of the sky,
Had somewhere to get to and sailed calmly on.
美术馆
关于苦难他们总是很清楚的,这些古典画家:他们多么深知它在人心中的地位,甚至痛苦会产生,当别人在吃,在开窗,或正作着无聊的散步的时候;
甚至当老年人热烈地、虔敬地等候神异的降生时,总会有些孩子并不特别想要他出现,而却在树林边沿的池塘上溜着冰。
他们从不忘记:即使悲惨的殉道也终归会完结在一个角落,乱糟糟的地方,在那里狗继续过着狗的生涯,而迫害者的马把无知的臀部在树上摩擦。
在勃鲁盖尔的《伊卡鲁斯》里,比如说;一切是多么安闲地从那桩灾难转过脸:农夫或许听到了堕水的声音和那绝望的呼喊,但对于他,那不是了不得的失败;太阳依旧照着白腿落进绿波里;那华贵而精巧的船必曾看见一件怪事,从天上掉下一个男孩,但它有某地要去,仍静静的航行。
查良铮 译
伊卡洛斯的陨落,劳伦特·德·拉海尔
The Fall of Icarus
William Carlos Williams
According to Brueghel
When Icarus fell
it was spring
a farmer was ploughing
his field
the whole pageantry
of the year was
awake tingling
near
the edge of the sea
concerned
with itself
sweating in the sun
that melted
the wings' wax
unsignificantly
off the coast
there was
a splash quite unnoticed
this was Icarus drowing
伊卡洛斯的坠落
由布鲁盖尔可知,伊卡洛斯坠落之时正值春天。一个农民正在耕种他的田地那是万物复苏的时节。
孤芳自赏的大海边缘农夫在烈日下挥汗,融化了翅膀上的蜡。
海面上传来一个隐约的落水声,无人知晓这是伊卡洛斯的溺亡。
哀悼伊卡洛斯,Herbert James Draper,1898年
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
可是,人与人是无法相互了解的
?[音诗画∮三重奏]当有人一头掉进大海……
没人关心伊卡洛斯的坠落
尼德兰的百科全书—— 彼得·勃鲁盖尔
艺术创作中的“自然天性”
不要错过这首由Ivan Torrent演奏的音乐《Icarus(伊卡洛斯)》
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服