打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
汉语中最容易画蛇添足的十个词语

以下是从一些报刊上看到的我认为词法失当的例子,有“画蛇添足”之嫌。这十个词是:

1.凯旋:出错情况:胜利凯旋、凯旋归来、凯旋而归。凯旋的原意是“军队获胜归来”,专指军队的,后来才用于其他人身上。在我国现今的和平年代,“凯旋”仍然是一个常见的词汇,主要出现在对体育赛事的报道上。遗憾的是很多时候用错了。在“凯旋”的前面或后面画蛇添足,如“胜利凯旋”“凯旋归来”“凯旋而归”,这些都是不恰当的。

'凯”本义是“军队取得胜利时吹奏的乐曲”(现在还有一个不算生僻的词叫“奏凯”,也是同义),《礼记.表记》有言:凯以强教之,即以胜乐为训。宋人刘克庄在其《破阵曲》也有“六军张凯声如雷”之语。因此,这个“凯”被引申为获胜的意思。“'旋”,《说文》中解释为“周旋,旌旗之指麾也”。《小尔雅》直接解释为“还也”;《字林》也解作“回也”,即返回之意。《说文》的解释和《小尔雅》、《字林》的解释看起来有点不相关,但从“还”的读音可以考察出来,除了常见的“hai2”和“huan2”外,还有一个“xuan2(《古汉语字典》巴蜀书社),可见“'旋”的解释从“旌旗之指麾”到“返回、归来”是有原因的。“凯旋”本来就包含了“胜利”和“归来”两个意思了,因此在其前面加“胜利”或者在其后面加“归来”、“而归”都是不必要的。

2.士多:出错情况:士多店。“士多”是个外来词,源于英语\'store\'的英译,在港澳地区所在的珠三角用得比较多,由此推断“士多”这个舶来品很可能是在香港上岸的。在珠三角地区的很多城市,比如香港、广州,都经常可以看到“XX士多”的店名,可惜的是“XX士多店”的招牌也有不少。英语“store”是“店”的意思,其音译“士多”自然也就是“店”的意思。在“store”的音译“士多”后面再加个“store”的意译“店”似无必要。

3.目睹:出错情况:亲眼目睹。这个很可能说不上是错误,因为绝大部分人都会觉得说“亲眼目睹”跟说“亲眼看见”那样,很自然、一点都不别扭。而大家也一直这样用着,可以说已经“'约定俗成”了。从语言的功能角度来看,既然大家都这样说并且彼此明白,那就是对的,充其量说是“语言上的特例”,而不至于说是“错误”。而“目睹”究竟不等于“看见”,“目睹”在《现代汉语词典》上的解释是:亲眼看到。这就意味着在“目睹”前面加“亲眼”是多余的。

4.莅临:出错情况:莅临前来、前来莅临。“莅临”是个书面语意味很浓的词汇,有着到位的表敬功能,因此在官方一点的场合,作为下级的人都喜欢用,这并无不可。问题是“莅临”这个书面语很多人只知道是表示尊敬的,却不知道它的准确意思,于是就出现了“欢迎XX领导前来莅临指导”'或“欢迎XX领导莅临前来指导”。其实“莅临”本来就是“来到”的意思,只不过是专指“上级对下级的光临”,因此在“莅临”的前面或后面加“前来”都是画蛇添足了。

5.莘莘学子:出错情况:一些莘莘学子、莘莘学子们。“莘莘学子”一般用为成语,其用法跟“芸芸众生”差不多。但从其结构来看,似乎又不是成语那么简单。关键在于“莘莘”这个叠字构词法。汉语中很多类似结构的词,但不见得都是成语,比如“茫茫大海”、“皑皑白雪”、“累累伤痕”……撇开那些不说吧。《国语.晋语》中出现了“莘莘征夫”,其注为:莘莘,众多。枚乘《七发》里“莘莘将将”的“莘莘”也注为:莘莘,多貌也。由此可见,“莘莘”是“众多的”意思。“莘莘学子”也就是众多的学生之意。而从词性来看,“莘莘学子”像是一个名词,一个集合名词。那么集合名词前面加“一些”或者后面加“们”就好像说“一些人民”或者“人民们”那样,总是有点别扭。

6.问鼎“出错情况”问鼎冠军。在对体育赛事的报道上,很多时候都会用上“问鼎”一词,不过常常是蛇足为“'问鼎冠军”'或“夺冠问鼎”。“问鼎”典故出自《左传.宣公三年》:楚庄王为讨伐外族入侵者,来到洛阳并检阅军队,不怀好意地询问周定王派来慰劳的大夫王孙满周鼎的大小轻重,王孙满答道:政德清明,鼎小也重,国君无道,鼎大也轻。周王朝定鼎中原,权力天赐。鼎的轻重不当询问。于是“问鼎”就有了“'图谋篡夺王位“的意思。报道体育赛事用问鼎,大多都是跟“冠军”、“夺冠”等相关的,问题是怎样用比较合适(很多人把“'问鼎”当成“夺得”用了)“问鼎”、“询问鼎”移于体育比赛,询问“冠军”、“金牌”、“奖杯”,因此,用“'问鼎”,“'冠军”、“金牌”、“'奖杯”是替换了“鼎”的。所以再加“冠军”就显得多馀了。

7.报刊:出错情况:报刊杂志。报刊杂志,乍一听好像没什么不妥一样,细细一想才觉不对。报,报纸;刊,杂志。“报刊”在《现代汉语辞典》中直接解释为“'报纸和杂志的总称”,因此,在“报刊”后面再加上“杂志”是多余的了。

8.报道:出错情况:新闻报道。《现代汉语词典》对“报道”的解释:1.通过报纸、杂志、广播、电视或其他形式把新闻告诉群众;2.用书面或广播、电视形式发表的新闻稿。既然“报道”都跟“新闻”脱不了关系,又何必在前面加上“新闻”二字呢?

9.坦克:出错情况:坦克车。1915年,英国政府采纳了E.D.斯文顿利用现有的冶金技术,结合发动机、履带、枪炮制造技术生产坦克的建议,于1916年生产出了世界上第一辆坦克。为保密起见,英国将这种新式武器说成是“tank(水箱),这一名称被沿用下来。“坦克”即是“tank”的音译。可见“坦克”一词是独立的,已经足以表明意思,没必要再加“车”了。

10.激光:出错情况:镭射激光。其实“镭射”就是“激光”,“激光”就是“镭射”。“镭射”也是个舶来品,是英文“laser”的音译。1964年,钱学森建议将中文意译名“光受激发射”'改称“镭射”。可见“镭射”'和“激光”是同义词。

另外,“氿”不是“酒”的简体字

街头巷尾,酒馆饭店,把“酒”字写成“氿”的比比皆是。“酒”字的右半邻读作 yǒu。“西”外再添三点,有人说表示酒流于坛外;还有人说这是酒香四溢的意思。后来,“酉”外的那三点演变成了“三点水”旁,就成了现在的“酒”字。

“氿”读作guǐ,是侧面喷出的泉水。我国第一部古代诗歌总集——《诗经》里就有“有冽氿泉”的记载。由此看来,把氿(guǐ)读成酒(jiǔ)闹出了大笑话。

其实“九”字的发音,在古时候的确跟guǐ有联系,直到现在声旁是“九”的字,如轨、宄等字也读作 guǐ。当然,“氿”是个多音字,特定的时候也读成“jiǔ”,那是指我国江苏省宜兴市有两个湖,一个叫“东氿”,另一个叫“西氿”。不过,这两个“氿”(jiǔ)跟人们喝酒毫无关系。把酒写成“氿”是自造简化字的结果,而错用“氿”的人根本不知道在汉字中还有一个读作“氿”(guǐ)的字。

大言炎炎:出自《庄子·齐物论》:“大言炎炎,小言詹詹。”成玄英疏:“炎炎,猛烈也”。总的意思就是夸大口的言论非常猛烈。比喻过高估计自己,渺视别人。炎炎:猛烈;这里借猛火炎燎之势,比喻说话时气焰盛人。詹詹zhān):言语琐细,说个没完。大言炎炎:是说合于大道的言论就像猛火烈焰一样气焰凌人,拘于智巧的言论则琐细无方、没完没了。最有智慧的人,总会表现出豁达大度之态;小有才气的人,总爱为微小的是非而斤斤计较。合乎大道的言论,其势如燎原烈火,既美好又盛大,让人听了心悦诚服。那些耍小聪明的言论,琐琐碎碎,废话连篇。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“莘莘学子”多少人
孤家寡人
国学讲堂(625):“莘莘学子”多少人
这些常见词,你会读几个?
每日咬文嚼字|一不小心就出错的“莘莘”
娇生惯养
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服