走进兰纳:
从中国史料看“八百媳妇国”的前世今生
อ่านล้านนาจากหลักฐานจีน
เรียกอาณาจักร “สนมแปดร้อย”
และธนูอาบยาพิษของพระนางจามเทวี
编者按
中国古籍将兰纳称为“八百媳妇国”,那么你是否了解“八百媳妇国”的历史呢?感兴趣的小伙伴快来跟着小编的脚步一探究竟吧!
译员:郑昊
审校:何婷
终审:郝钰琪
中文主播:杨凤萍
泰文主播:徐莹盈
卡马德维女王(Camadevi)(图源泰国农业大学《汉学研究期刊》第13卷第1期)
พระนางจามเทวี (ภาพพื้นหลังจากวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ปีที่ 13 ฉบับที่ 1)
兰纳王国历史的记载方式多种多样,例如: 碑文,史书,贝叶经,折叠经以及神话传说等,其中神话传说又包括兰纳宗教文献(主要指兰纳佛教文献)、卡马德维女王传说,以及巴利语版的佛教文献等多种形式。与此同时,中国史书典籍中对兰纳王国的记载,也同样值得关注。
ประวัติศาสตร์ล้านนายุคโบราณมักถูกบันทึกไว้หลายรูปแบบ เช่น จารึก พงศาวดาร คัมภีร์ใบลาน พับหนังสา (พับสา) และตำนาน เช่น ตำนานมูลศาสนา ตำนานจามเทวีวงศ์ ตำนานชินกาลมาลีปกรณ์ แต่ก็มีหลักฐานชิ้นสำคัญของจีน ที่มีการบันทึกเรื่องราวของล้านนาไว้อย่างน่าสนใจ
在泰国农业大学《汉学研究期刊》第13卷第1期中,收录了泰国农业大学人文学院东方语言系中文专业吴琼(Kanokporn Numtong)副教授的《中国古籍:<蛮书>、<元史>、<新元史>与<招捕总录> 中有关“八百媳妇国”的记述》一文。
ในวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ปีที่ 13 ฉบับที่ 1 ได้เผยแพร่บทความเรื่อง “หลักฐานล้านนาในเอกสารโบราณจีน : บันทึกเกี่ยวกับอาณาจักรสนมแปดร้อยในพงศาวดารหมาน พงศาวดารราชวงศ์หยวน พงศาวดารราชวงศ์หยวนฉบับใหม่ และเจาปู๋จ่งลู่” โดย รองศาสตราจารย์ ดร.กนกพร นุ่มทอง สาขาวิชาภาษาจีน ภาควิชาภาษาตะวันออก คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
上述文章中,作者深入研究并翻译了中国四本史书,即《蛮书》、《元史》、《新元史》与《招捕总录》中关于兰纳王国的记载,对于学习研究古兰纳历史而言,文章中有许多值得关注和探讨的要点。
บทความดังกล่าวได้ทำการศึกษาและแปลหลักฐานล้านนาที่ปรากฏในเอกสารโบราณของจีน 4 รายการ คือ พงศาวดารหมาน, พงศาวดารราชวงศ์หยวน, พงศาวดารราชวงศ์หยวนฉบับใหม่ และเจาปู๋จ่งลู่ ซึ่งข้อมูลเหล่านี้มีหลากหลายประเด็นที่มีความสำคัญและน่าสนใจต่อการศึกษาประวัติศาสตร์ล้านนาในยุคโบราณ
中国古籍中称兰纳为“八百媳妇国”,意为“有八百个媳妇的国王”之国。“八百媳妇国”是元朝对兰纳王国的称呼,《新元史》一书中,对“八百媳妇国”这个名字来历有这么一番记载:“八百媳妇国”彝语称之为“景迈”(清迈),传说该国首领有八百个妻子,首领让每个妻子去镇守一个山寨,于是便有了“八百媳妇国”这一称呼。
หลักฐานจีนเรียกล้านนาว่า “ปาไป่สีฟู่กั๋ว” แปลว่าอาณาจักรสนมแปดร้อย เป็นชื่อที่ราชวงศ์หยวนใช้เรียกอาณาจักรล้านนา ที่มาของชื่อมีอธิบายในพงศาวดารราชวงศ์หยวนฉบับใหม่ กล่าวไว้ว่า “อันปาไปสีฟู่ (สนมแปดร้อย) นั้น ชื่อภาษาอี๋ว่าจิ่งไม่ (เชียงใหม่) เล่าลือกันว่าผู้เป็นประมุขมีชายาถึงแปดร้อย แต่ละคนเป็นผู้นำค่ายหนึ่ง จึงได้นามตามนี้…”
《蛮书》中对卡马德维女王则有这样一段耐人寻味的记载:
ในพงศาวดารหมานมีบันทึกที่น่าสนใจและเกี่ยวข้องกับพระนางจามเทวี โดยบันทึกไว้ว่า
“女王国,去蛮界镇南节度三十余日程。其国去驩州一十日程,往往与驩州百姓交易。蛮贼曾将二万人伐其国,被女王药箭射之,十不存一,蛮贼乃回”
“แคว้นหนี่ว์หวังกั๋ว (แคว้นกษัตริย์หญิง) อยู่ห่างจากทางใต้ชายแดนหมานออกไปเป็นระยะทางสามสิบกว่าวัน แคว้นดังกล่าวห่างจากฮวนโจวสิบวัน มักทำการค้ากับราษฎรฮวนโจว โจรหมานเคยส่งไพร่พลสองหมื่นนายไปโจมตีแคว้นนี้ กษัตริย์หญิงจึงยิงด้วยธนูอาบยาพิษ รอดไม่ถึงหนึ่งในสิบ โจรหมานจึงยกพลกลับแคว้นตน”
吴琼副教授解释道,“女王国”意为“女王统治之国”,很可能指的是哈利奔猜王国且这位女王很可能就是卡马德维女王。
รองศาสตราจารย์ ดร.กนกพร นุ่มทอง อธิบายไว้ว่า “หนี่ว์หวังกั๋ว” แปลว่าแคว้นกษัตริย์หญิง น่าจะหมายถึงอาณาจักรหริภุญไชย และ “กษัตริย์หญิง” นี้น่าจะหมายถึงพระนางจามเทวี
女王国与驩州进行贸易往来。该城市始建于隋朝且位于岭南地区(指的是广东、广西延伸到越南北部的区域)但目前该城市位于越南义静省省会荣市,后分裂为乂安省(越南中北沿海地区的一个省)和河静省(是越南中北沿海地区的一个省)两个省。
อาณาจักรนี้ทำการค้าขายกับ “ฮวนโจว” ซึ่งเป็นหัวเมืองแถบหลิ่งหนาน (มณฑลกวางตุ้ง กวางสี ไปจนถึงตอนบนของเวียดนามเหนือในปัจจุบัน) ตั้งขึ้นในสมัยราชวงศ์สุย (ปัจจุบันอยู่บริเวณเมืองวิญเมืองหลักของเหงะติ๋ญ ต่อมาแยกเป็นจังหวัดเหงะอานและจังหวัดห่าติ๋ญ ประเทศเวียดนาม)
入侵女儿国的蛮夷,被中国人用来称呼中国以南的蛮夷(南蛮)——南诏王国。
พวกหมานที่เข้ารุกรานอาณาจักรนี้ ชาวจีนใช้เรียกพวกอนารยชนทางใต้ของจีน ในที่นี้หมายถึงอาณาจักรน่านเจ้า
图:元朝云南版图,曼薇.侬彤通过参照并模仿《元朝云南版图》第23-24页绘制而成,在“中国历史地图会议”上,根据译者(吴琼博士兼副教授)的翻译口述为地图做了泰语标注。该图片来自泰国农业大学的《汉学研究期刊》第13卷第1期。
แผนที่ยูนนานสมัยราชวงศ์หยวน โดย มานวี นุ่มทอง ลอกลายจากแผนที่มณฑลยูนนาน สมัยราชวงศ์หยวน หน้า23-24 ใน “ประชุมแผนที่ประวัติศาสตร์จีน” และเขียนกำกับภาษาไทยตามคำบอกของผู้แปล (รองศาสตราจารย์ ดร.กนกพร นุ่มทอง) ภาพจากวารสารจีนศึกษา มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ปีที่ 13 ฉบับที่ 1
原文还有其他许多值得关注的要点,其中包括元世祖忽必烈下令举兵攻打八百媳妇国,以及后来的元朝派遣大将刘深镇压八百媳妇国,但最终都以失败而告终。
ในบทความยังได้มีข้อมูลที่น่าสนใจอีกหลากหลายประเด็น เช่น กรณี “จักรพรรดิหยวนซื่อจู่” หรือกุบไลข่าน มีพระราชโองการให้แม่ทัพราชวงศ์หยวนยกทัพไปตีปาไป่สีฟู่กั๋ว (อาณาจักรสนมแปดร้อย) และกรณีของ “หลิวเซิน” ซึ่งเป็นขุนนางที่ราชวงศ์หยวนส่งไปปราบอาณาจักรปาไป่สีฟู่หรือสนมแปดร้อย แต่พ่ายแพ้กลับมา
原文链接:
https://www.silpa-mag.com/history/article_51092
注:文章观点不代表本平台观点
单词整理|刘思楠
单词审核|陈明宏 潘蕾 林伟珍
单词主播|蒙琳
编辑|赖晓春
审核|胡应巧
发布及审核|雷悦 杨舒茗
欢迎广大平台分享转载文章
联系客服