妹子都知道大众也叫福斯
你还不知道?
这些装逼知识不可不知!
_________________________________________________________________________
对于同一物种,不仅是在世界上,在地大物博的中国来讲,两岸三地的叫法也各不相同。比方说我们吃的菠萝,在中国台湾(以下简称台湾)称为凤梨,这个凤梨的叫法有点像中国香港(以下简称香港)的粤语的“黑凤梨”(喜欢你);还有像已经拍到第八部的《速度与激情》,在台湾被称为《玩命关头》,这个翻译有点古惑仔称霸的街头的即视感哈。
除此之外,汽车品牌在两岸三地也有着不同的叫法,大众叫福斯,奔驰叫宾士,涨姿势的时间到了,一起去看看吧。
大众汽车在大部分国人心中被奉为神车,Volkswagen在德语中拆解开来,Volks意为国民,Wagen意为汽车,所以在内陆被直接翻译过来是国民汽车的意思,也因此在内陆采用含义命名——大众。港澳台地区则是直接采用Volks的音译名称,在台湾译为“福斯”,港澳译为“福士”。但范儿还是更喜欢大众这个称号,比较接地气,大众汽车的销量也证明了这一点。
Mercedes-Bens 在内陆被称为奔驰,范儿认为这个名字最霸气,最好理解;“宾士”是Bens在台湾的叫法,听起来有点座上宾的意思,档次感很强;而在港澳地区则是“平治”,这个叫法很有韵味。对于Bens汽车的三个叫法无论从音译还是字译上来讲,都很贴近品牌。
Landrover品牌在三地都不是采用直接的音译,港澳台的路华算是Rover的音译,越野和荒原既体现出了品牌的特性,(港澳:越野路华、台湾:荒原路华)两个词的组合又给品牌赋予了更多的诗意。但是“路虎”这个名称显然更符合内陆的调性,简单粗暴而又财大气粗,名字取得非常形象讨巧。是中国人更喜欢的感觉。
Jaguar最早的时候在大陆也叫美洲豹,后来改名叫捷豹。虽然两个名字都很好听,但是范儿更倾向于捷豹,有点动作敏捷、捷足先登的意思,显然更符合捷豹品牌的本意,像豹子一样运动。而港澳台地区则是采用了Jaguar粤语的音译,“积架”的名字显得有些中规中矩。
Lamborghini品牌在三地的叫法都是因为各地方言文化的不同音译而翻译过来的,内陆叫兰博基尼,港澳叫林宝坚尼,台湾叫蓝宝坚尼。范儿很久之前一直以为台湾那边的“蓝宝基尼”是字幕组给打错了,真是非常尴尬了。
porsche 在港澳的名称为波子,是在粤语中的发音近似于“波子”。这个名字给人一种放荡不羁公子哥的感觉,既有活力又有范儿,和porsche的品牌调性非常符合。而内陆和台湾则称为保时捷,听起来就没“波子”那么吸引人了。
INFINITI在内陆的叫法是英文的音译,而港澳台的叫法是按照英文的意思直接翻译过来的,INFINITI在汉语中的意思就是“无限”。一个是音译一个是翻译,但范儿认为,“无限”一词给品牌注入了更多的情感在里面,英菲尼迪的叫法则是更显的高大上。
LEXUS 其实在内陆、尤其是东部沿海地区,以前的叫法也是凌志,但后来LEXUS正式进入国内,厂家觉得音译过来的名字可能会让人印象更好,所以就改名叫了“雷克萨斯”(港澳台依然称为凌志)但由于之前“凌志”这个名字已经在消费者心中留下了印象,所以凌志这个名字内陆依然有人在使用。况且“凌志”的寓意为凌云壮志,显然更符合国内消费者的喜好。
VOLVO在内陆简单粗暴的被音译为沃尔沃,颇有北欧性冷淡风格的气质。而港澳台的叫法则是和内陆处于两极分化的态势,“富豪”的叫法非常形象,更加接地气,而且这个名字和吉利也更搭。富豪开着“富豪”,多吉利!
Subaru在国内拥有三个名字,这三个名字中,内陆的“斯巴鲁”和台湾的“速霸陆”都是音译,虽然同为音译,但是斯巴鲁就不如速霸陆更有气势了,Subaru一直以机械操控、强性能而著名,速霸陆则更形象,更霸气。而港澳的“富士”则是直接取了Subaru母公司富士重工的名字。
联系客服