不知不觉中,美剧中的“中国元素”已经越来越多了。我们经常看到外国面孔们学中文,吃中餐。
与此同时,大家也免不了吐槽,那些歪果仁们吃的“中餐”到底是什么鬼啊!!
1
Chop suey 杂碎
被美国人熟知的第一道“中国菜”居然是'杂碎”
什么?歪果仁不是很难接受脏器类食物吗?
慢着,这里的“杂碎”可不是咱们吃的牛杂羊杂,它并没有任何动物的内脏。这道杂碎的英文名叫做 (Chop suey),这是一种由肉丝和蔬菜混炒而成的菜,因此得名杂碎。
主要用牛肉丝(beef shreds)、猪肉丝(pork shreds)与莴笋、青椒、洋葱、大白菜或者绿豆芽、豌豆等炒在一起。这就是美国人对“中餐”的第一印象了
2
General Tso's Chicken 左宗棠鸡
大家也许深有体会,老外们最爱的“中餐”几乎都是酸酸甜甜的炸物。
而这种酸甜口的炸鸡非常符合美国人的口味,因此很快超越了“杂碎”,成为新一代中餐代言人
3
fortune cookie 签语饼
还有一种号称“中餐”的零食在中国却几乎从没见过,它就是——签语饼(fortune cookie)。
(对,就是这种有点像小丸煎饼的零食)
这种中空的三角型饼干几乎遍布美国的所有中餐馆,每个食客只要消费了菜品,就可以免费获得。
饼干里面装有纸条,上面写着一些1998年的朋友圈段子,或是只有歪果仁自己能懂的“幽默”。
比如有的签语饼里面的字条写着:Soon you will be sitting on top of the world.(过不了多久你就会登上世界之巅。)
不知道读完这篇文章的你们怎样想?
反正英语君真的一个都没吃过,我还是更喜欢红烧肉水煮肉宫保鸡丁卤煮炒肝干锅肥肠。。。
你最喜欢吃的一道菜是什么呢?
联系客服