打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
想成功吗?先从最简单的叠被子开始吧!
今天是卡卡课堂陪伴大家的2851天

前几天,看到了一个非常励志的视频。
这是美国前海军上将的一段演讲,名为《要成功先从叠被子开始》。
成功和叠被子有什么关系?
看完这段演讲,你就能深刻理解并被震撼到。
叠被子,本来是很小的一个生活习惯,
但一个人从小培养的习惯,决定着他一生的命运。
说起叠被子,今天我们分享下各种关于被子的英文。
01
1.先来看被子的英语怎么说?
我们在翻译“被子”这个词的时候,常常犹豫该用哪个词。
其实,就像在中文里,无论棉被、羽绒被、蚕丝被,我们统一叫它“被子”。
在英文里,无论quilt(棉被)、duvet [du:'vei](羽绒被),还是blanket(毯子),
都统称为blanket。
02
2. “叠被子”怎么翻译?
你的被子是不是叠成这个样子?
或者这个样子?
但是,欧美国家居民的被子是整理成下图这样的,
就像酒店的做法一样。所以它并不是“叠”出来的,
他们只是make the bed,把床铺整齐。
因此,如果你想表达“收拾床”,用make the bed,
如果想表达“叠被子”这个“收拾床”的其中一个步骤,用fold the blanket。
03
3. “被窝”怎么翻译?
既然英美国家的居民不把被子叠成一个筒,也就不存在“钻进被窝”的情形了。
但是,他们在躺下以后,还是会和我们一样,把被子掩好、掖好,
也算形成了一个“被窝”。
所以,如果一定要翻译“被窝”这个词,
可以叫它cocoon,就是“蚕茧”那个词。
但是,人们更倾向于管小宝宝的“襁褓”叫做cocoon,
叫大人的“被窝”cocoon,并不是一种很普遍的用法,只能算是一种很可爱的说法。

04

4. “盖被子”怎么翻译?
这里分享一个短语:
tuck A in B是“把A掖到B里”的意思,
除此之外tuck in还有“盖被子”“安顿入睡”的意思。

比如家长把孩子安顿入睡,可以用tuck in,
如:Let me tuck you in。
让我哄你入睡吧。
这句话是含着爱意的,包含把孩子安顿上床、帮他盖好被子,
以及kiss him goodbye等一系列过程,一般只用在孩子或爱人身上。

Tuck in可以用于给别人指令,
如:Tuck yourself in. 把被子盖上。
除此之外,我们还可以说:
Cover yourself up with the blanket.
Get under the blanket.


更多阅读

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
喵喵记
你和老公会抱着睡吗
经典绘本解读 |A Good Day
搞笑笑话,不好笑你打我...
懒懒的我,幸福的家
当你每天坚持早起,我却有N个理由赖在被窝里
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服