小麦一天到晚都离不开快乐肥宅水——可乐,经常拉着外教下楼买饮料。
前些天对着店员说I want a bottle of Caca-cola,店员是听懂了,但外教却皱起眉头,究竟是小麦说错了,还是外教听错了呢?
Coca-cola.(×)
Coke. (√)
说到可乐,外国人讲它一般就叫可乐的牌子Coca-cola,就像日本的朝日啤酒Asahi,丰田Toyota一样。
但是可乐的正式书面表达是coke,这个词有焦炭的意思,但是在日常生活中,在国外使用Coke来表示“可口可乐”是比较普遍的。
She quenched her thirst with a glass of Coke.
她喝了一杯可乐解渴。
I want a cup of coffee. (×)
I would like a cup of coffee. (√)
我们从小被灌输,want就是要的意思,出去买东西脱口而出I want,这样表达很不礼貌。
would表示愿意、喜欢的意思,would like to do 才是表达想要的意思,所以正确的表达是I would like a cup of coffee。
I would like a cup of coffee after a hard day's work.
经过了一天辛苦的工作,我想来杯咖啡。
What time is it now?(×)
What time is it,please?(√)
What time is it now?是中式英语,英文中并没有这种表达,在这里的now是多余的,当你问时间时肯定是问现在几点钟。
Excuse me, ma'am. What time is it, please?
小姐打扰一下,请问现在几点了。
I very like it. (×)
I like it very much. (√)
I very like it是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法,连语法也是错。like是动词,但very后面不加动词,只能修饰形容词和副词。
The fish tastes wonderful. I like it very much.
这鱼的味道好极了,我很喜欢吃。
口音被嘲笑,开不了口?
在线外教纠正英语发音,
欧美口音绝对不是梦。
联系客服