没有错,这篇文章的开篇,就是一个大写加粗并且注拼音的“尴尬”。
之前有一则新闻,台“教育部”重编的“国语辞典修订本”中,“尴尬”的读音念成“jian jie ”(“监介”)。
一时间,网友各种讨论,嘲笑台湾同胞念字怎么念半边。
其实,台湾收录了“尴尬”2种音读,“gan ga ”,又音“jian jie ”,并表示“国语辞典修订本”系历史语言辞典,以保存文献数据、词语使用历程为编辑立场,兼收现代及传统音读。
其实,咱们大陆也干样的事儿啊。正如鲁迅先生“世上本没有路”的名言,既然读错的人那么多,索性“将错就错”。
首先,我们来看两个目前广泛使用的,其实是“妥协”而来的读音——
确凿原来读“确(zuò)”,荨麻疹原来读“(qián)麻疹“,小鹿表示,这段历史我还真是第一次知道。
可是接下来,小鹿有点不淡定了。这几个,可是当年考试前语文老师苦口婆心耳提面命三令五申要我们牢记于心的极具代表性的”易错读音!
据考,“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从1987年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。
对于这个修改读音的年限,小鹿表示非常不理解,为什20多年过去了,语文老师还是执着于让我们读“ái ”板呢?
铁骑,tiě jì是古代发音。读qí是类似动词,比如骑兵。其他的类似名词词义的全部都读jì。轻骑,车骑,骠骑,坐骑。可是从2005年起废除了“jì”、“骑”统一读“qí”。
“说服”的汉语拼音注音是“shuō fú” 而不是“shuì fú”——《现代汉语词典》(中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆出版,第六版 )的条目(第1225页)
现代汉语词典第六版,对这个字的读音争议进行了权威的解释,词典相关“宁”字的第5条注释表明,这个字在当作姓氏使用时,只有唯一的读音(níng),即第二声发音。
谁,何也。从言隹声。示隹切。《五音集韵》:是为切;《玉篇》是推切。依历史语音系统推导,则正音当为“shuéi”,简写作“shuí”。
因发音不易,方音中介音容易丢失,又多转变为“shéi”,反向影响,定音从俗,故字典中两者皆收,今字典多以shéi又shuí为主。
“shuí”为读音,多见于庄重场合和极富感情的诗朗诵中;“shéi”为语音,较生活化,多见于影视剧节目和日常生活中。
再来一波成语——
这样的例子不胜枚举。
框,统读kuàng,取消kuāng(门框);
拎,统读līn,取消līng(拎东西);
绕,统读rào,取消ráo(回绕);
往,统读wǎng,取消wàng(往前走);
寻,统读xún,取消xín(寻思);
荫,统读yìn,取消yīn,(树荫应写作树阴、林荫道应写作林阴道);
咱,统读zán,取消zá(咱们);
作,在“作坊、洗衣作、豆腐作、小器作”中读zuō,其他场合都读zuò,取消zuó(作料)和zuō(作揖、作死)。
正如荀子老人家所说“ 名无固宜,约之以命。约定俗成谓之宜,异于约则谓不宜。”语言也是同理,作为交流沟通的工具,根据约定俗成做出的改变,似乎更方便人与人之间的交流。
但是也有人认为,按约定俗成改动,我们学习汉字正音还有什么意义呢?
@晶晶:就这样,我们的底蕴一点一点地不见了...树荫竟然要写做树阴,大树底下阴森森,还怎么好乘凉?
@王子:改得人都要不会说话了,蒙圈,感觉像是劣币淘汰良币。
@隆冬腊梅:法不责众也要分清场合,难道人道主义和文化萎缩的界限是易于混淆的么?
@风雪:语文老师不哭,学播音的人儿在这里!
从前读错字,人们说:“你读的不对,得改正”
现在读错字,人们说:“原来大家都这样读啊,快让我记下来。”
使用汉语的群体是非常庞大的,所谓的“大家”的读法,究竟占多数还是占少数,我们不得而知。
另外,汉语中细枝末节的“规矩”异常繁杂,即使我们尚没有了解的足够通透,但至少我们有理由、有必要相信一个基本规则:即使再生僻的字音字形,都必有出处,那是一段历史文化的最佳代言,是浓缩的智慧。
诚然,文化需要进步,需要新陈代谢,但是这个过程是缓慢的,哪些要去除,那些要新增,其标准应该是严谨的,而不是仅仅因为“错的人多了”,就让他变成对的。
面对拐卖妇女儿童,或是一些手段特别残忍的未成年人伤害案件,在网友怒不可遏的呼吁“死刑”的声音中,仍有人坚持举着一块警示牌,上面写着“不要让法律被民意绑架”,冷静下来想一想,确有道理。
面对法律,我们有如此的警觉,可是为什么面对文化,我们就浑浑噩噩、随波逐流了?丧失秩序的社会和丧失文化底蕴的国家,哪一个更可怕?恐怕没有人愿意做这样的选择题。
生而为人,终其一生,我们多多少少都在和“惰性”作斗争,因为懒惰而一刀切的简化,又因为简化而失去,这绝不仅仅是语言文字一家之痛——
机械代替手工的洪流滚滚而来,挟裹着无数工匠消失在我们视野中;非物质文化遗产的传承人屡现报端,大众在新奇点赞之余似乎还没有觉察到这背后的危机......
作为个体,我们无法左右历史的进程,作为群体,我们语文老师所有幸能教导的学生们,也终将在这个日新月异的时代里“七十二变”。只有真的作为一个语文老师,我们才懂得所谓“传承文化”的背后,有几分庄重,又有几分无奈。
书还是要读的,课还是要上的,试还是要考的。这也绝不会是你最后一次看到类似的文章。各位语文老师,你们可准备好了,笑对,再出发?
联系客服