在我们汉语中,很多同学出口就会有很多口头禅,那在英语口语中也会这样,那么接下来我们就来看看一些地道的口头禅吧!
1. Good job! Buddy. 老兄,干得好!
只要你和别人一起做事,good job这个说法绝对跑不掉。例如两人在一起讨论功课,别人
先解答出来,你就可以说good job来鼓励别人。这句话本来应该是you’re done a good job。
只不过很少有美国人会说这么长的句子。当然我们也可以变通这个口头禅,像nice job,
excellent job等都是表示赞扬别人,或者有人干脆用good, excellent,这样更直接。当然如果
看球赛,非常精彩,我们也可以说nice play 或者good play。
2. Exactly. That's what I'm talking about. 一点也没错,我就是这个意思。
要附和别人讲的话,美国人最常用的有几个词,例如: Exactly! Definitely!(一点也没
错)absolutely(这是毋庸置疑的)或者是obviously以及apparently(很明显的嘛)。在别人
说了一句话,你表示肯定的时候,你就可以说这些话。
特别要注意的是,以上介绍的用法都是要放在句首,而且是附和对方的肯定句。要是对方
问你“Is there any...?”或是“Do you know...?”这时候你就要回答yes or no,而不能回答
这些附和的话了,不然听起来会很奇怪。
3. Guess what? He is going to publish a book. 你知道吗?他要出书了。
当美国人要叙述一件会令人感到惊讶的事情的时候,他们习惯在句首加上“Guess what?
”或是“You know what?”来增强自己的语气。当然,“guess what?”从字面上来看是“猜猜
看发生了什么事”的意思,但实际上人家绝不是要你去猜发生了什么事,只是想要给听者一个惊
喜而已。这就如同中文“你知道吗?”是一样的。当然你还没说别人怎么会知道呢?所以用这种
说法纯粹是加强语气用的。例如:你刚找到一份工作,你就可以说“Guess what? I got a job
offer.”
如果你有意要卖关子,那么你可以只说“Guess what?”(猜猜发生了什么事?)那别人
一定不知道你葫芦里到底卖的是什么药,他就会回答“What?”,这时候你再把你发生的事情告
诉人家,就有了卖关子的效果了。
4. Whatever!随便。
Whatever 在口语上的意思就是“随便,无所谓”。例如别人问你“do you like apple
or banana?”(你喜欢苹果还是香蕉)要是你并没有什么特别的嗜好的话,就可以说
“Whatever!”。如果你要强调真的什么都可以的话,还可以用一个词“whatsoever”来表示你
真的无所谓,但是不要说“I don’t care”,这样听起来不礼貌。
有时候whatever放在句尾也有who cares?的意思。例如美国人会说“I totally have no
idea how to file my tax return, whatever.”(我完全不知道该怎么报税,唉,随便吧。)
最后那个whatever是美国人在讲话时常常说的话,就是“随便,反正我也不担心的意思”。
5. You have to keep the secret for me; you know what I'm saying! 你必须帮我保守这个
秘密,你懂我在说什么吧!
You know what I'm saying 原来是一句问句:Do you know what I'm saying? 但是美国
人口头上都直接把you know what I'm saying?尾音上扬就成了问句了。这句话原来是用来确定
别人到底有没有听懂自己在讲什么,或是用在某种心照不宣的情况下。例如:I spent my
entire day with her. You know what I'm saying? (我整天都和她在一起,你知道发生了什
么事吧!大家心照不宣了。)但很多人讲得太习惯之后就变成一句口头禅了。
6. All right, I got to go. 好吧,我必须走了。
All right的意思大概没有人不知道的吧。但是它有一种口语上的用法不知道大家知不知
道,就是当你要结束一段对话的时候,就可以说all right来结束它。例如你向别人问一个问题
,别人也回答你了,这时你该怎么接话呢?我想很多人只会说thanks。其实比较口语的说法应该
是all right, thanks。有点像中文“好吧,就这样吧。”的味道。同理,当你讲电话时不想继
续了,就可以说all right, I have to take a shower.(好吧,我必须去洗澡了)或是两个人
会面结束时要说再见前,就可以说:all right, I got to go.
7. Did you see her new car? It was so cool! 你看到她的新车了吗?真的好酷啊!
美国人最喜欢用来称赞别人的形容词有两个,一个就是cool,另一个就是awesome。这两
个词相信很多人都不陌生,不过要怎么念才会听起来比较有美国味儿呢?当美国人在念so cool
这两个词时,so 要拉得特别长,听起来有点像是It was soooooo cool. 这样就没错了。至于
awesome则没什么特别之处,不过一般人习惯只说awesome一个词,不太会说it's awesome。
8. He is a nice person, you know, everybody likes him. 他是一个好人,(对吧),大家都喜欢他。
You know 大概可以算是美国口头禅排行榜的第一名了,有许多美国人常常会不自觉地在句子中插入“you know”来转折语气句,但这跟你知不知道其实一点关系也没有,它反而有点像是中文的口头禅“对吧”,所以就算是你不知道他说的这件事,他还是会说“You know”。这种词偶尔用在句子中还无伤大雅,可是要是用得太多了,就会让听话的人分心,抓不住你讲话的重心了。
另外有时候一连串的“you know”也代表你想要描述一件事情,但一时之间讲不清楚,但对方大概也知道你在讲什么东西,例如“The capital of Cuba is, you know you know.”(古巴的首都在……(我一时想不起来了)那个你知道什么地方的地方)。
9. Look, the fact is I don't like him at all. 我跟你说,事实上我一点也不喜欢他。
美国人在跟别人讲话之前,特别是说一些比较认真的事情时,都会加上look这个词,它的意思是“我告诉你哦!”或者是“我跟你说”。由于Look是一种惯用法,所以你把Look说成listen也对,但如果你仔细统计一下的话,说Look的人肯定是比说listen的人要多。
10. I was just like, “Hey! Don’t even think of parking here.” 我就这样说:“喂!你想都别想把车停在这。”
美国人在叙述某人说了某句话的时候,他们不会说“I said…”或是“He said...”而会说“I was just like...”和“He was just like...”,当然也不一定指说过的话,指当时的想法也可以,例如你曾经想“完了,我的车被吊走了”就可以说“I was just like; No way, my car was towed.”
联系客服