打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
学习中国英语的方法
最近在读张培成的《汉英对比与英语学习》,让我在当下机翻、译后编辑盛行的大环境下,重拾了自我思考的能力。语言的魅力,语言的鲜活,不应该是一台机器可取代的,与机器共舞的前提是我们要一直保持自我思考的能力。为了督促自己把这厚本大书读完,决定不定时分享我的读书笔记。
-中式英语的破局之旅-
2023.02.16
前文回顾
上一篇《学习英美英语的方法》讲到了如何学习英美英语。
今天分享学习中国英语的方法。
我们知道,英美英语讲的是外国人的事。中国英语就是用英语讲自己国家的事。所以学习中国英语,就要去读关于中国事情的英语材料。——中国英语材料推荐中国文化方面的书籍
丁往道 《中国文化掠影》、《中国神话及志怪小说一百篇》、《understanding Confucius》,还有一本纯属个人收集《英语写作手册》
朱一飞《中国文化历史故事》(上还外语教育出版社)
外语教学与研究出版社《中国100话题丛书》6本
山东师范大学杨敏《中国传统文化通览》(英汉版)
中国文学名作
张培基《英译中国现代散文选》、
译林出版社的《汉英英汉美文翻译与鉴赏》
外文出版社的《中国现代名家短篇小说选》
中国对外翻译出版社《茶馆》(汉英对照)
胡适《中国的文艺复兴》
林语堂《吾国与吾民》、《生活的艺术》
——中国英语的具体学习方法
1 读懂英语,进行原文和译文对比。
2 摘选有用的句子。
3 练习。熟读句子,对比记忆,改造句子
4 复习。把练习的东西反复复习。
中国英语的学习方法和英美英语差不多,这是中国英语先有汉语,才有英语译文,翻译这一步就省略了。
学习英语的过程中,英美英语要学,中国英语更要学。目的就是为了将英语句子和汉语思维挂钩。
例如boast这个单词,是“吹牛”、“吹嘘”的意思。
但在这个句子“The town boasts a beautiful lake.” 中的boast 是 possess (sth to be proud of)的意思。
吃透了boast这个词,我们再来看这个句子“这座城市拥有一个很美丽的湖。”怎么翻译。
如果我们没有对比学习,很难会联想起boast这个词。
——关于译学法的几个问题
本书中介绍的译学法,不同于英语教学法中提到的“语法-翻译法”。
1 语法-翻译法是一种教学法,使用对象为老师;而译学法是学习的方法,使用对象是学生。
2 语法-翻译法最大弊端是重输入,轻输出;而译学法是为提高外语输出能力设计的。
3 语法-翻译法不重视母语和外语的对比,翻译的目的是辅助理解,完成输入。而译学法重视对比,翻译不只是用来辅助理解,还要用来完成对比、找差异、发现规律,完成语言迁移。
4 语法-翻译法重书面语,轻口语,而译学法对两者同样重视。
——此“硬背”非鄙“硬背”
英语学习中,如果我们只是浅尝辄止的基础上完成记忆背诵,那就是“硬背”,在这个死记硬背的过程中,你感觉痛苦。
英语译学法也需要“硬背”的东西,但是要在我们完成理解、对比、总结差异规律才进行的“硬背”,我更愿意叫它“理解、对比之后的识记”。
最后,根据实际情况,我们运用英语译学法学习之后,会收集到很多好句。我们可以按照实际需求分门别类建立自己的小语料库,方便日后学习和调用。
英语译学法中,我们反复提到了翻译的重要性,这个内容将在后文分享。
那么就下篇小文见咯~
往期精彩写作者 Karen人事部英语笔译三级持证翻译
IQVIA、ECI等多家公司合作英语翻译(领域:生命科学、市场)
《新东方英语》杂志发表译作——“生活当如一场华丽冒险”(原文Routines by Charley Johnson)
《新东方英语》杂志翻译擂台英译中First Prize Winner获得者
个人原创公众号:解忧英语作文馆(ID:Tipsforwriting)
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英语学习的“五大误区”和“五大方法”
英语专家钱清教授谈英语学习方法
高中英语语法再难,也不过这9大部分250页方法总结,吃透,130
中国学生学英语的“三大坑”
感悟小学英语语法教学
李阳的疯狂英语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服