打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英语口语不好,更大的原因可能是...
最近在读张培成的《汉英对比与英语学习》,让我在当下机翻、译后编辑盛行的大环境下,重拾了自我思考的能力。语言的魅力,语言的鲜活,不应该是一台机器可取代的,与机器共舞的前提是我们要一直保持自我思考的能力。为了督促自己把这厚本大书读完,决定不定时分享我的读书笔记。
-中式英语的破局之旅-
2023.02.20
前文回顾
上一篇《学外语就是学翻译?!》分享了学习外语和翻译的的关系。
今天我们来分享一下令人头痛的口语学习。
——张嘴无话可说的原因
排除一些主观因素,比如说内向和临场紧张,如果一个人性格外向,遇事不慌,但不一定长于表达,这很有可能是因为他没有思想。
这里的思想是指什么?其实就是对某个问题的观点、想法或看法。说一个人没有思想,其实也就是在说他没有自己的观点。导致没有思想的原因,有两种情况,一是即时发言,没有准备,就会张口结舌,无话可说;二是即使有时间准备,也不能思考出个人看法,或者有,但是很贫乏,不系统。
例如面对这样一个问题:Is it still worthwhile nowadays for young people to accept higher education? (当下年轻人还有必要接受高等教育吗?)大家能有多少自己的想法。
——如何产生丰富的思想
让大脑产生丰富的看法,是一个系统工程,不是一朝一夕能解决的事。思想是内容,语言是形式。在思想贫乏的情况下,怎样主动练习英语口语?我们可以通过译学法,学习和练习将汉语句子转换成英语就行。这不但是练习最有效的手段,节省我们大量的精力和时间,还可以在转换、翻译过程中学习、学习别人的观点和思想。
但要形成自己的独立思想,还需要多读书、多思考、多处事、多历练,多与人谈话,慢慢丰富自己的个人看法和独立观点。
——用译学法学习口语
口语的用词、句式相对简单,是否需要用汉英翻译、转换来练习?我们来看看下面的句子,“灯熄灭了。”用英语怎么说“the light is out.”那“停电了。”用英语怎么说呢?“The power is off.” 通过对比、翻译,我们才能记清楚句中的“灭了”、“停了”分别用哪些词。所以,译学法在口语学习里也很重要。
再来看下面几个句子,
1 时间会治愈创伤。译文:Wounds heal over time.”
2 时间是最好的医生。译文:Time cures all things.
3 天热鱼很快会坏。译文:Fish soon goes bad in hot weather.
1、2两句,注意主语的选择,然后是“治愈”这个词的选择。cure是治好(病)to make (a diseas, an illness, etc.) go completely away, esp. by medical treatment. 它没有“疗好(伤)”的意思。Wound一般与heal搭配,heal是(of a wounded part of the body)to become healthy again, esp. to grow new skin.
特别要说明的一点,2句Time cures all things是句英语谚语,意思是“时间长了,一切都会好转。”汉语里对应的也有“时间是最好的医生”这样的表达,cure在这里取的是比喻义,也就是说cure在这里不是“治好病”的意思,而是“解决问题,使事情好转”的比喻义。
1、3句都有个“会”字。英语句子里没有“会”的对应词,却用了一般现在时态。英语语法中一般现在时可以用来表示普遍真理,这样使用是可译为“会......”、“可以......”等。
所以,通过对比、翻译,我们就不会轻易按照汉语模式创造英语表达了。不用没有学过的英语,就能保证我们输出准确。当然,对学过的内容改造或仿造,是学习的开始。
——英语俚语
老外常说,我们学的英语是classroom English, 不是real English。因为Real English含有大量的俚语,喜欢看美剧的小伙伴都知道,美剧里说的英语和我们在课堂上学到的英语是有差距的。这也是为什么中国人在国内觉得英语学得不错,可到了美国,感觉和聋子差不多。
学习、使用俚语,需要注意俚语的使用语境,还有就是不要一味追新,因为新的语言表达还未经时间考验,使用时会有些靠不住。
——语体的问题
在一个讲座上,美国专家讲完后,如果想夸一下,怎么夸?有人模仿《傲慢与偏见》的第一句话"It is a truth universally acknowledaged, that a single man in possessin of a good fortune, must be in want of a wife."上前说了一句:"It is a truth acknowledged by all that your lecture helps us understand a lot.感觉怎么样?
是不是有点文绉绉的,实际上,It is a truth acknowledged that是书面语的句式,用在口语里不适合,也不自然。把这文绉绉的句式去掉,直接说Everybody feels 或all of us think就可以了。
大多数的我们都缺乏口语语体和书面语语体的意识。二者主要表现在两个层面上,即词汇和句法上。
汉语上, 也有这种差异,头颅-头-脑袋,老者-老人-老头儿,逝世-死-玩儿完。
句法上,书面语体和口语体也有许多明显的差异,例如书面语常用分词短语、独立结构等做状语,而口语则常使用从句或并列句来表达同样的意思。
培养语体信息,使用好不同语体,主要有两个途径,一是查词典时多注意语体标识,并牢记;二是阅读一篇英语材料前,先弄明白语体,是口语体,还是书面语体,是正式语体还是非正式语体。然后留意各种语体的不同用词和不同句式,从而培养对语体差异的敏感性。比如,英语书面语多用源自法语或拉丁语的单个动词,而中性语和口语中则多用动词短语。
此外,使用英语译学法进行英译汉时,尽可能考虑语体上的对等。
After his dad died, Dagang had to get another job. 大刚的爸爸死了后,他只好又找了个工作。(口语)
After his father’s death, Dagang had to change his job. 大刚的父亲死了后,他不得不换了工作。(中性)
On the decease of his father, Dr.Wang was obliged to seek alternative employment.王博士的父亲过世之后,他迫不得已,又谋求了别的职业。(书面语)
关于口语方面的分享就是这些,下篇小文分享语音方面的内容,回见~
往期精彩写作者 Karen人事部英语笔译三级持证翻译
IQVIA、ECI等多家公司合作英语翻译(领域:生命科学、市场)
《新东方英语》杂志发表译作——“生活当如一场华丽冒险”(原文Routines by Charley Johnson)
《新东方英语》杂志翻译擂台英译中First Prize Winner获得者
个人原创公众号:解忧英语作文馆(ID:Tipsforwriting)
点分享
点收藏
点点赞
点在看
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
『英语学习方法』英语口语如何克服中文思维?
你有什么相见恨晚的英语学习方法?
最常用英语俚语口语80句,学起来~
英语常用地道口语和俚语小结!
十部适合英语学习的美剧
句式灵活?气韵自生(原创教案)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服