视频导读
通过这个视频,您将了解:
1. 翻译实践中,为什么要把抽象名词拿出来单独说道?
2. 翻译实践中,抽象名词翻译的策略。
1 英语中的某个词义与汉语中的某个词的对应
2 英语中的某个词与汉语中的某个词的对应
这种情况,需要我们根据具体语境确定对应词。
1 带-bility的抽象名词
2 由动词或形容词派生或转变而来的抽象名词
这两类抽象名词翻译时,遵循这么一个原则:汉语不喜欢把动词或形容词说得像名词一样。
具体的讲解,请看视频。
Karen
写作者
人事部英语笔译三级持证翻译
IQVIA、ECI等多家公司合作英语翻译(领域:生命科学、市场)
《新东方英语》杂志发表译作——“生活当如一场华丽冒险”(原文Routines by Charley Johnson)
《新东方英语》杂志翻译擂台英译中First Prize Winner获得者
联系客服