美句赏析
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
韩寒译文:有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
这是我看过的电影《怦然心动》Flipped里面的经典台词。
美句赏析
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
1. some of 表示:...中的一些,后面可以加可数名词、不可数名词和人称代词宾格。some of us的含义是我们中的一些人。
2.get dipped in 含义沉浸其中,下沉;dip v.做动词讲时,表示下降,下沉;n.做名词讲时,表示减少,低洼处。这里做动词讲。
3.flat n.做名词讲时,表示公寓、单元房;也表示(水边的)平地,低洼地。
satin n.作名词时,表示缎子。
gloss n.作名词时,表示光泽,光亮。
这3个名词放在此处,分别代表了3个阶层,第一个阶层是普通人,第二个阶层是“遍身罗绮者”的富人阶层,第三个阶层是光芒万丈的贵族阶层。韩寒意译为“有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,”翻译的非常棒,把句子中的那些没有言明的那部分也完美的表达了出来。
4.every once in a while 不时,偶尔,有时
5.iridescent adj. 色彩斑斓的,彩虹色的
6.and when you do, 这里是指前面提到的,当你找到或者遇到她的时候。
7.nothing will ever compare. 没有什么可以与之相比。
But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.但是你一旦遇到一个彩虹色的某个人,韩寒翻译为“斯人若彩虹,遇上方知有”。
今天的美句有没有打动你?欢迎给Diana留言哦。
联系客服