【原文】
隋牛弘,本姓寮。父允,为后魏侍中,赐姓牛。弘好学博问,官吏部尚书。其弟弼尝酗酒射杀弘驾车牛,妻告曰,叔射杀牛。弘不以为意,但答曰,作脯。妻又曰,叔射杀牛,大是异事。弘答曰,已知。颜色自若,读书不辍。
李文耕曰,兄弟之嫌,多起于妇人。然妇虽善间,岂能间无可间之骨肉。如牛弘闻弟杀牛,而第曰作脯,妻复言之,仅答曰已知。若欲再言,则已读书去矣,饶舌妇其奈之何哉。
【白话解释】
隋朝时候,有一个人叫做牛弘的,他原来本是姓寮。他的父亲名叫寮允的,做了后魏国的侍中官,所以皇上赐给他姓牛。牛弘的生平,最喜欢读书,他的见闻又很广博,后来做了吏部尚书。
他的弟弟名叫牛弼的,有一次,吃醉了酒,竟把牛弘驾车的一只牛,用箭射死了。牛弘的妻子去告诉丈夫说,叔叔今天不知道为什么缘故,竟敢把你驾车的一只牛射死了。
牛弘听了这种话,也不以为意,只冷冷地回答他的妻子道,做干肉吃好了。他的妻子又说道,叔叔射杀了你一只牛,真是大大奇怪的事情呀。牛弘又回答他道,我已经晓得了。他的脸色很自然,仍旧读着书不息。
10 田真叹荆
【原文】
隋田真、田庆、田广兄弟三人,议分财产,资皆均平。堂前有紫荆树,茂甚,议分为三,其树即枯。真叹曰,树本同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不如木也。因悲不自胜,兄弟复同居,愈相友爱,紫荆复荣茂如故。
李文耕谓,田氏久翕,其庭树亦敷荣于和气之中。至于析财异居,伤其和气,即不闻分斫之议,树亦应枯死矣。既而兄弟同居,荆花重艳,岂非和气复回之证乎。真以兄弟比树之同气连枝,最为切近。
【白话解释】
隋朝时候,有一家人家姓田的,他家里同胞弟兄们,一共有三个,大的名叫田真,第二个名叫田庆,小的名叫田广。弟兄们三个人,要想分家了,家里的钱财产业,都已经议定平均分派。
但是堂前素来有一棵紫荆花树,长得来非常的茂盛,因此议定把这棵紫荆花树,也匀均分做三份。哪里晓得这棵紫荆树,还没有等他们来分,就顷刻枯死了。
大哥田真见了,叹口气说道,树木呢,原来是同株连根的,一知道将要分砍了,所以顷刻憔悴。照这样看起来,那末我们的人,还及不来这株树木呢。因此悲伤得了不得。兄弟们仍旧同住不分,大家更加友爱了,那棵紫荆树竟依旧照从前一样的荣茂起来。
11 李勣焚须
【原文】
唐李勣,字懋功,本姓徐,太宗赐姓李,以功封英国公。初为仆射时,其姐病,勣亲为燃火煮粥。风回,焚其须,姐曰,仆妾多矣,何自苦如此。勣曰,岂为无人耶,顾今姐年老,勣亦老,虽欲数为姐煮粥,其可得乎。
李文耕曰,姊妹出嫁,服降弟兄一等,然固我之同气也。况父母牵挂,尤多在于女儿,爱父母未有不爱及姊妹者。李仆射为姐煮粥,焚须不顾,读其对姐数语,恺恻之思,溢于言外,令人凄然生感。
【白话解释】
唐朝有一个大臣,叫做李勣,表字懋功。原来他本是姓徐,太宗皇帝爱惜他,所以赐给他也姓了李。并且因为他的功劳很大,所以把他封做了英国公。
当李勣做宰相的时候,他的姐姐偶然生起病来,李勣就亲自替他姐姐烧着火去煮粥。哪里晓得吹了一阵风来,竟把李勣的胡须烧着了。他的姐姐看见了,就说,我们家里男的女的用人多得很,为什么要你自己辛苦得这个地步呢。
李勣回答他姐姐道,我难道是为了没有人的缘故吗。我是因为现在姐姐的年纪已经老了,我的年纪也老了,虽然要想常常替我姐姐煮着粥,哪里能够呢。
12 文本乞恩
【原文】
唐岑文本、为右相。弟文昭任校书郎。多交轻薄。太宗不悦。谓文本曰。卿弟多故。朕将出之。文本曰。臣弟少孤。老母特钟爱。令出外。母必愁瘁。无此弟。是无老母也。容臣归。极言劝诫之。因泣下呜咽。上愍其意而止。
情到至处。无不感动。况贤明如太宗乎。文本爱弟。出于至情。实根于至性。发悲哀之语。陈恳切之衷。且垂涕泣而道之。卒以感动君王。收回成命。得免慈亲之愁瘁。兼保弱弟之安宁。殊令人叹服不置。
【白话解释】
唐朝时候。有一个大臣姓岑。名叫文本。做了右丞相的官。他的弟弟岑文昭。做了校书郎。可是岑文昭来往的朋友。多是些轻薄的人。太宗皇帝心里很不高兴。就对岑文本说道。你的弟弟事故很多。我要把他调到外边去。岑文本就叩着头。回对太宗皇帝说。我的弟弟。因为从小时候就没有了父亲。所以我的老母非常的宠爱他。现在皇上要叫他出外。那末我的母亲一定是要忧愁劳瘁的。倘若没有了这个弟弟。就等于没有了我的老年母亲了。让我回到家里。竭力的去劝诫他。岑文本说完话。就流着眼泪。呜呜咽咽哭起来了。太宗皇帝很可怜他爱惜弟弟的情谊。也就不调他的弟弟外出了。
13 公艺百忍
【原文】
唐张公艺,九世同居。高宗问其睦族之道,公艺请纸笔以对,乃书忍字百余以进。其意以为宗族所以不睦,由尊长衣食或有不均,卑幼礼节或有不备,更相责望,遂为乖争。苟能相与忍之,则家道雍睦矣。
李文耕曰,处家之道,非一忍字所能尽,然忍固争之反,化之渐也。凡憎嫌之端,初起甚微,结之便深,构之便大,一忍则无事矣。况相效於忍,有不和顺者乎。张公治家,更有规范,然忍字固其得力处也。
【白话解释】
唐朝时候,有个姓张名叫公艺的,他家里竟有九代,同住在一块儿不分家了。高宗皇帝就叫了张公艺来问他道,你们能够使得族中这样的和睦,究竟是用的什么法子呢。
张公艺就请求用了纸笔来对答,高宗皇帝就给了他纸笔。张公艺提起笔来,竟接连写了一百多个「忍」字,进到皇帝那里。
照张公艺的意思,以为大凡一家人家,宗族间的所以不和睦,每每由于尊长的衣食,或者有了不平均,卑幼的礼节,或者有了不完备。大家互相责问,互相怨望,所以就发生了种种乖异和争闹的事情。倘然能够大家百样都忍耐些,那末家里当然是很和睦的了。
14 士选让产
【原文】
五代张士选、幼丧父母。其叔育之。祖产未析。叔有七子。选年十七。叔曰。今与子析产为二。各得其一。选曰。叔有诸兄弟七人。可分为八。叔固辞。选让愈力。因从之。时选在馆。术者称其满面阴骘。必高第。后果然。
明代俞僧与伯之六子。七分其祖产。士选与叔之七子。八析其祖遗。俞僧因从其妻之言。士选则出于己之意。彼则后报以富。此则先报以贵。后先辉映。天之报施皆不爽。盖士选尤贤于俞僧也。
【白话解释】
五代时候。有个张士选。幼小年纪就没有了父亲母亲。靠着他的叔父养育他。他祖父遗下来的家产。还没有分析过。他的叔父有七个儿子。等到张士选十七岁的时候。他的叔父对他说。现在我和你把祖父遗下来的家产。分做两份。大家各得一份罢。张士选说道。叔父生有兄弟们七个人。那末应当把家产分做了八份才好。他的叔父一定不肯。张士选愈让得厉害,因此他的叔父也就答应他了。这个时候。张士选还在书馆里读书。有一个看相的。偶然走到书馆里来。看见了张士选。就指着张士选对书馆里的先生说。这个人满脸阴骘。将来必定能够高高的及第。后来果然应了他的话。
15 陈昉 百犬
【原文】
宋陈昉,自其祖崇遗制以来,十三世同居。长幼七百余口,不畜婢仆,上下亲睦,人无间言。每食,必群坐广堂,未成人者别席。有犬百余,共槽而食,一犬不至,群犬不食,乡里皆化之。州守张齐贤上其事,免其家繇。
许止净曰,一犬不至,群犬不食,后之论者颇疑之,谓史氏浮夸。殊不知《孝友传》中,感及毒蛇猛兽,化及蚊蚋虮虱,何况于犬。《高僧传》中,亦有犬过午不食者,何独疑於陈氏之犬乎。
【白话解释】
宋朝时候,有个陈昉,他的家里,自从他的祖父名叫陈崇的遗下法制以来,合族一同居住着,已经十三代了。
家里大大小小男男女女,一共有七百多个人,但是并不雇一个男女的用人。上上下下的人,都是很亲睦,没有一个人有句离间的话。他家里吃饭的时候,一定大家坐在广大的厅堂里,没有成年的人,坐在另外的席上。
他家里养了一百多只狗,都在同一个槽子里吃着的。倘若偶然有一只狗还没有到,那末这一班狗一定大家等他,不肯先吃的。因此他乡里间的人家,也都被陈家所感化了。那时候的州官叫做张齐贤,就把这个事情奏上朝廷里,把他家里的徭役统统都免了。
16 文灿拒间
【原文】
宋周文灿之兄,性嗜酒,素仰文灿为生。一日,饮酒大醉后,无故痛殴文灿,其邻人闻之,咸为不平。文灿怒曰,兄非殴汝,何得离间我骨肉耶。司马温公常书其事以戒人。
尝闻杜衍以母改适,二兄遇之无状,至引剑斫之,伤脑,出血数升,衍受之不怨,可谓悌矣。周文灿之兄,仰弟为生,且赖弟而得饮酒,乃乘醉殴之,宜邻人之不平。而灿反斥为离间,其悌尤不可及。
【白话解释】
宋朝时候,有一个人姓周,他的名字就叫文灿。他有一个哥哥,生性是最喜欢吃酒。但是穷苦得很,没有依靠的地方,所以一向靠着周文灿过着生活。
有一天,他的哥哥喝了酒,竟喝得大大的醉了,无缘无故,忽然间竟把周文灿重重的痛打了一顿。周文灿的邻居人家晓得了,大众替周文灿抱着不平。
哪里晓得周文灿反而因为邻舍的人替他抱不平,他就大大的生气,对着那邻舍人说,我的哥哥并非来打你们,你们哪里可以离间我的骨肉至亲呀。司马温公很佩服周文灿的行为,常常写了这一桩事情,去劝戒人家,以作人家兄弟的榜样。
17 温公爱兄
【原文】
宋司马温公,名光,字君实,孝友忠信,为一代名儒贤相。与其兄伯康名旦,友爱甚笃。伯康年八十,公奉之如严父,保之如婴儿。每食少顷,则问曰,得无饥乎。天少冷,则抚其背曰,衣得无薄乎。
李文耕曰,温公一代完人,孝友出于天性。其于伯兄,奉之如严父,敬之至也,保之如婴儿,爱之至也。饥寒饱暖,刻刻关心,不几于「听无声,视无形」乎。友爱至极,蔑以加矣。
【白话解释】
宋朝时候,有个大贤的宰相,叫做司马温公。他是双姓司马,名叫光,表字就叫君实。他的做人,对待父亲母亲,是极其孝顺的,对待哥哥弟弟是极其友爱的,事奉皇上是极其忠心,对待朋友是极其诚信。所以大家称他是一代名儒家的贤德宰相。
司马温公和他的哥哥司马伯康名叫司马旦的,友爱得很。司马伯康年纪八十岁了,司马温公像待父亲一样的服事他,并且像小孩子一样的保护他。
每逢到吃饭稍为迟了一些,就问着他的哥哥道,恐怕你已经饥饿了吗。天气稍稍有一些冷了,就摸他哥哥的背上说道,恐怕你的衣服太薄了吗。
18 朱显焚券
【原文】
元真定有朱显者,至元中,其祖父已分授财产。迨至治中,显念其侄彦昉等年幼无恃,乃谓其弟耀曰,父子兄弟,本同一气,可异处乎。乃会拜祖墓下,取分券尽焚之,复同居焉。
兄弟,父之一气也,从兄弟,祖父之一气也。祖父视群孙无轻重,亦犹父视诸子无轻重也。朱显胞弟,仅一耀耳,而群从则多贫。乃以祖父已分之券,火之而复同居,非违祖父之命,实深慰祖父之心尔。
【白话解释】
元朝时候,真定的地方,出了一个大大友爱的人,姓朱单名叫做显。在世祖皇帝至元年间,他的祖父,早已把家里的银钱和产业,一概均匀分好,传授给子孙了。
到得英宗皇帝至治年间,朱显想着他的侄儿叫朱彦昉的一班人,穷的很多,并且有的年纪太小,又没有父亲母亲可靠。因为这个缘故,朱显就对他的弟弟名叫朱耀的说道,凡是父子兄弟本来同是一气的,哪里可以不同住在一块地方呢。
就会齐了各房的弟兄们和子侄辈,一同到了他的祖父坟墓前,叩头禀告了一回。拿出向来他的祖父分给他们的分书凭据,尽数用火烧掉了,仍旧大家合拢来一同住着。
19 世恩夜待
【原文】
明陈世恩,万历己丑进士,长兄孝廉。季弟好游狎,早出暮归,长兄规之不改。世恩曰,伤爱无益。乃每夜亲守外户,待弟入,手自扃钥,问以寒暖饥饱,忧恤之情,形于言貌。如是数夕,弟乃大悔,不复暮归。
世恩善于化弟,无论矣,而尤非人所能者。世恩贵时,其兄已卒。有小民吴三者,兄妾之弟也,来省其姐,衣服蓝缕,世恩邀与对食。季弟问之,则曰,庶嫂子女皆无,青年为兄守节,吾敬之以及其弟耳。
【白话解释】
明朝时候,有个姓陈名叫世恩的,是神宗皇帝万历己丑年中的进士,他的大哥哥是个举人。他的小弟弟最喜欢游荡,天天很早的出去,很迟的回来,他的大哥哥屡次的规劝他,他究竟不肯改过。陈世恩说,这个样子,徒然损伤了兄弟间的友爱,是没有益处的。
于是陈世恩就每夜亲自守着大门,必定要等到他的弟弟回来了,又亲手下了锁。并且问他的弟弟身上冷不冷,暖不暖,肚里饿不饿,饱不饱。忧恤他弟弟的神气,完全在说话里和脸面上表现了出来。
这样的有了好几夜,他的弟弟就大大的悔悟,不敢再到晚上回家了。
20 张闰无私
【原文】
元张闰、八世不异爨。家人百余口。无间言。每日、使诸妇女聚在一室为女功。工毕。敛贮一库。室无私藏。幼稚啼泣。诸母见即抱哺。不问孰为己儿。儿亦不知孰为己母。缙绅之家。自谓不如。至元中。旌表其门。
先于闰者。唐有张公艺九世同居。宋有陈昉十三世同居。后于闰者。明有郑濂七世同居。唐宋元明。代有其人。而张闰事、与唐时张孟仁家同。后先辉映。共织一室。不为私蓄。互乳其子。令人钦佩无已。
【白话解释】
元朝时候。有个张闰。他的家里。有八代不分炊了。家里有一百多个人口。可是一些儿没有间隙的闲话。每天叫家里这一大班的妇女们。大家会聚在一个房间里。一同做着女工。做好了以后。就藏贮在一个库里。各人的房间里、没有一些儿私下的收藏物件。每逢小孩子啼哭的时候。伯母婶母们无论那一个看见了。就抱起了给他吃奶。不去问那一个是自己亲生的儿子。这一班小孩子们。也弄得不晓得那一个是自己生身的母亲了。这时候就是缙绅的家里。也都自以为万万不及张家。到了顺帝至元年间。朝廷里就派了钦差。在他们的门前旌表起来。
21 张溢代戮
【原文】
元至正壬辰。黄州妖贼。自闽犯龙泉赞善。章溢同其姪存仁。避乱山中。存仁为贼所获。溢曰。吾兄止一子。不可使无后。乃出。语贼曰。儿幼无知。我愿代儿。固请免戮其姪。至于号恸。贼义之。俱释焉。
从来处变之时。最足验人真情。章溢于流离颠沛中。兢兢焉为其兄顾一线宗祀。愿舍身代姪。以独存无父孤儿。笃志深情。处义直到尽处。苟非烈丈夫识义理者。何能若此。
【白话解释】
元朝顺帝至正壬辰年间。黄州的地方。有了一种妖贼。打从福建省过来。侵犯龙泉县赞善等等地方。这个时候。那地方上有一个友悌的人。他姓章。名叫溢。同了他的姪子章存仁。逃到山里去避乱。不料那个章存仁。忽然间被妖贼们捉去了。章溢说道。我的哥哥。只有这一个儿子。不可以叫我的哥哥没有后代。他就走出去对一班妖贼们说。这是我的姪儿。他的年纪幼小。还没有知识的。我情愿自己来代我姪儿子的死。一定请求妖贼们不要杀他的姪儿。后来竟至于号淘大哭了。妖贼们也被章溢感动了。因为敬重他的义气。就把他们叔姪俩都释放了回来。
22 郑濂 碎梨
【原文】
明郑濂、七世同居。门旌天下第一家。太祖召问曰。汝家人口若干。对曰。千余。因问治家之道。对曰。惟不听妇人言耳。上赐二梨。濂拜受归。上命校尉瞯之。濂至家。召家人齐谢恩。置水二缸。碎梨入水。饮之。上大悦。
张闰八世同居百余口。陈昉十三世同居七百余口。可谓繁矣。而郑濂七世同居千余口。宜郡守旌其门为天下第一家也。问其治家之道。惟守家法。不听妇言。呜呼、妇人之言。家之斧斤也。可不慎欤。
【白话解释】
明朝时候。郑濂的家里是七代同住的。他家里的大门上。旌表着天下第一家五个字。太祖皇帝召了郑濂来问着他道。你家里究竟有多少人口呢。郑濂回对道。大约有一千多人口。太祖皇帝就问郑濂用怎么样治家的法则。郑濂回对说。只有不听妇人家的言语罢了。太祖皇帝听了很欢喜。就送他两个梨子。郑濂拜谢着。受了梨子回到家里去的时候。太祖皇帝叫校尉暗地里跟了他去。看他有什么举动。那里晓得郑濂一到了家里。就召集了合家的一千多人。一齐出来谢恩以后。便放下了两大缸的清水。把两个梨子弄碎了放在水里。大家分着喝了。太祖皇帝晓得了这一回事。非常的喜欢。
23 廷机教弟
【原文】
明李廷机、官大学士。弟布衣自家至京候兄。方巾鲜服以见。廷机询家事及寒温慰劳语毕。讶其巾服。问曰。入泮乎。纳粟乎。弟皆曰否否。诘其原冠何在。曰。在袖中。廷机曰。仍冠此。毋徇俗。弟奉命易冠。毫无难色。
文节昆仲。可谓难兄难弟矣。兄已官至学士。而弟仍布衣。至偶戴方巾。即使易冠。人几疑为不相容。实则爱之以德。不忍其弟失礼耳。而弟亦奉命惟谨。略无难色。尤为人所难能。
【白话解释】
明朝的李廷机。做了大学士的官。他的弟弟。是一个白衣人。打从家里到了京城里来问候他的哥哥。就戴了新鲜的方巾。穿了新鲜的衣服。进去拜见。李廷机问了他家里的事情。和寒暄慰劳的言语。讲完了以后。见了他弟弟的方巾衣服。很为奇怪。就问他弟弟道。你是不是已经进了学、中了秀才吗。他的弟弟回答道。不是的。李廷机又说。你是不是纳了粟、捐了官职吗。他的弟弟又回答道。不是的。李廷机问他弟弟原来的帽子。到那里去了。他的弟弟说。放在袖子里。李廷机说。你仍旧戴这个好了。不要跟着世俗去做。他的弟弟奉了命。就立刻把帽子换下了。丝毫没有为难的神气。
24 严凤 敬兄
【原文】
明严凤、性孝友。事兄如父。致仕归。兄老而贫。迎养于家。凡宴客。必兄递杯。自执箸从。一日进箸稍迟。兄怒。批其颊。欣然受之。终席尽欢。既醉。送兄归卧。日未明。已候榻前。问昨饮畅否。卧安否。兄寻卒。哭葬尽礼。
先生悌德素著。里中施佐施佑兄弟争产。先生谓佑曰。吾兄懦。吾恒忧之。使得如若兄之强力。能夺吾田。吾复何忧。因挥涕不已。佑因此悟。佐亦慰解。乃各以田相让。友爱终身。其笃爱之感人如此。
【白话解释】
明朝时候有个严凤。天性非常的孝友。服事他的哥哥。像服事他的父亲一般。后来严凤做官告老回来。这时候。他的哥哥年纪已经老了。家里又很穷苦。严凤就把他迎养到家里。每逢请客的时候。必定叫他的哥哥去递着杯。自己执了筷子跟在哥哥的后面。有一天。严凤把筷子送上去迟了一些。他的哥哥生了气。就给他吃了一个耳光。严凤欣然的顺受。仍旧在这个酒席上尽了欢才散。他的哥哥醉了。严凤就亲自送哥哥去睡了。第二天。天还没有亮。已经在哥哥的卧榻前面等候了。并且问他昨天的酒。喝得畅快不畅快。睡得好不好。过了不多时候。他的哥哥死了。严凤痛哭安葬。都很尽了礼的。