打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
名词术语丨是“硫磺”还是“硫黄”?是“硫磺岛战役”还是“硫黄岛战役”?
是“硫磺”还是“硫黄”?对于这个问题,你是不是跟我一样,当然地认为应该写作“硫磺”呢?比如,下面这段内容就多次写作“硫磺”。当时,校对软件提示,“硫磺”应该改为“硫黄”。


到底用哪个是规范的?查“术语在线”,既有“硫黄”也有“硫磺”。


查阅《现代汉语词典》(第7版)的结果,“硫磺”是旧称:


查阅《现代汉语规范词典》(第4版)的结果也类似:


《辞海》(第7版)只收“硫黄”而未收“硫磺”:

从上面的查询结果来看,我们不难得出结论:“硫磺”是旧称,规范写法应该是“硫黄”。您同意吗?

与“硫磺”和“硫黄”相关的另一组常见的词语是“硫磺岛战役”和“硫黄岛战役”,情况如何呢?

“术语在线”的查询结果是有“硫磺岛战役”而无“硫黄岛战役”,来自《世界历史名词》:

这个岛的日文是

,英文拼写是Iwo Jima,写成汉字是“硫黄岛”而不是“硫磺岛”。《辞海》(第7版)只收“硫黄列岛”和“硫黄岛战役“词条

近日购买并拜读了新华社译名室原主任李学军老师的著作《译名差错案例与解析》(外语教育与研究出版社2022年4月第1版),该书专门给出了这样的案例和辨析:

到底该用“硫黄”还是“硫磺”、“硫黄岛战役”还是“硫磺岛战役”?相信大家已经有答案了。 

顺便补充一下以前的《名词术语丨是“傅里叶”还是“傅立叶”?》(点击文章标题可以打开链接阅读)文章,除了在物理学和数学上普遍应用的“傅里叶变换”的提出者“Fourier”被译为“傅里叶”外,还有一位哲学家、空想社会主义学者“Fourier”的规范译名则是“傅立叶”。这些都是约定俗成的译法,不可混淆。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
太平洋“绞肉机”—美日硫磺岛战役
老照片-1944年:美日血战-硫黄岛战役 - 老照片主题档案馆 - 环球博客 - Powe...
二战中美日最惨烈的绞肉机战役:硫磺岛之战 - 星虎军政参考 - xnz - 和讯博客
美日硫磺岛战役,让日本多位奥运明星阵亡
微头条
记录片《硫磺岛战役》
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服