打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
让钱钟书学外文的人
钱钟书先生是我国现代学术大家,不仅中文功底深厚,西文学养也极深,精通英、法、意、德、拉丁、西班牙等多种语言。据说钱先生在美国讲学,仅凭其英语的口才,即令四座震惊,一位在哈佛大学的美国学者说,他在美国长这么大,生平从未听过像这样漂亮的英语,算来算去只有哈佛的一位语言学教授可同钱相媲美。

    钱先生外文为啥学得如此好?当年促使他下工夫学外文的人是谁?

    这个人就是林纾,钱钟书后来专门写了一本书叫《林纾的翻译》。在书中他说,“假如我当时学习英文有什么自己意识到的动机,其中之一就是有一天能够痛痛快快地读遍哈葛德以及旁人的探险小说。”可后来钱钟书留学英伦,读到原著时,发现“不乐意读哈葛德的原文。理由很简单:林纾的中文文笔比哈葛德的英文文笔高明得多。”林译小说的魅力由此可见一斑。

    林纾(1852—1924年),福建闽县(今福州)人,中国近代著名文学家,小说翻译家。原名群玉、秉辉,字琴南,号畏庐、畏庐居士,别署冷红生。林译小说始于1897年,即法国小仲马《巴黎茶花女遗事》,这是中国介绍西洋小说的第一部。据统计,林纾一生,自46岁初涉翻译,到70岁辍笔,共翻译出版英、美、法、俄、德、日本、瑞士、希腊、挪威、比利时、西班牙等11个国家98位作家的184种作品,其中世界文学名著有40余种,这在中国,到现在还不曾有第二人。跟林合译者有王寿昌、魏易、严培南、严璩、曾宗巩、李世中、陈家麟、力树萱、王庆骥、廖琨、王庆通等。

    林译小说主要有:英国作家狄更斯的《块肉余生述》(《大卫#科波菲尔》),英国哈葛德的《天女离魂记》,俄国托尔斯泰的《恨缕情丝》,西班牙塞万提斯的《魔侠传》(《唐吉诃德》),法国森彼得的《离恨天》,英国司哥特的《撒克逊劫后英雄略》(《艾凡赫》)、笛符的《鲁滨逊漂流记》,斯托夫人的《黑奴吁天录》(《汤姆叔叔的小屋》),兰姆的《吟边燕语》(《莎士比亚戏剧故事》)以及《孝女耐儿传》(《老古玩店》)、《贼史》(《雾都孤儿》)、《海外轩渠录》(《格列佛游记》)、《伊索寓言》等等。

    胡适曾评价说:“林纾居然用古文翻译了一百多种长篇小说。……古文的应用,自司马迁以来,从没有这样大的成绩。”康有为在致林纾信中亦称:“译才并世数严林,百部‘虞初’救世心”。

    林纾在传统文学方面也有很高的成就,他主要的散文、文论、选评、讲义集计有《畏庐文集》、《韩柳文研究法》、《春觉斋论文》、《左孟庄骚精华录》、《古文辞类纂选本》、《文法讲义》等数十种。此外,他还留下数量可观的诗词、丛谈、琐记、随笔、小说、传奇和剧本等文学作品。林纾多才多艺,在绘画方面也有很深造诣。他的书斋里总是摆着书桌和画台,写写画画,交替进行,从不间断。他还出版有画作《畏庐遗迹》、理论专著《春觉斋论画》。

    林纾翻译文学有四大特点:1.不懂外文。2.古文翻译。3.小说为主。4. 译创结合。

    当年,不管朝野,如果没读过林译小说,那真的很落后!林纾仙逝还不到100年,今天还有人看先生的作品吗?
(上图:林纾的画.)
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
杨绛先生:钱钟书眼里“最贤的妻,最才的女”
不懂外文的翻译家林纾 黑婴(张又君)遗作
钱钟书:谦谦君子,温润如玉
杨绛先生走了,回顾百年来她那些让人难忘的著作
天生的读书种子,一代文学大师钱钟书先生
读读杨绛先生的作品,我们再来追思先生也不迟……
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服