打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
口语 | “sweet water”翻译成“甜水”,就闹笑话了!
1

red tape


官僚习气

不是“红色带子”



2

blue stocking

女学者、女才子

不是“蓝色长统袜”



3

personal remark


人身攻击

不是“个人评论”



4

sweet water


淡水

不是“糖水”或“甜水”



5

confidence man


骗子

不是“信得过的人”





更多有趣英语知识

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“sweet water”翻译成“甜水”,就闹笑话了
“sweet water”翻译成“甜水”,就闹笑话了!
记住:“sweet water”不是翻译成“甜水”
Cathy说|“sweet water”的意思真的不是“甜水”
实用口语:sweet water的意思真的不是“甜水”
“sweet water”可不是“甜水”!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服