中文《今日又想起那天堂的娘》
您把爱的阳光
种在儿心上
又似春风
消融多少成长冰霜
您说人要有雅量
今才知
刀刀见肉远远不及
吃亏就是讨便宜更理想
苦与乐间踯躅的人生
过了大半辈子常想
您虽非佛祖
为何智慧比九天敞亮
啊善解人意的娘
没您在的日子一地郁伤
Today I think of the mother of heaven again.
(Wang Zuochen / Shanghai)
You put the sunshine of love
Plant it in the heart of the child
Like a spring breeze.
How much growth frost is melted
You said that people should be generous.
Only now do I know.
Seeing meat with a knife is far less than meat.
To lose money is to ask for a bargain.
A life of loitering between bitterness and pleasure
I often think about it for most of my life.
Although you are not the Buddha
Why is wisdom brighter than nine days?
Ah, considerate mother.
The days without you are sad.
《到过许多城市以后》
奇怪在告别中
心中全无留恋与不舍
那些人与事
叹息刻不进记忆
都说繁花落尽一地悲凉
我们又何曾开心过
一座座水泥城池
成了囚禁灵魂的牢笼
像自私冷酷的魔鬼
毫无情感又无法驱赶
天天想逃离
回回总打个冷战
农村也已经城市化,逃无可逃
悲苟且在这个时代
Three: "after being to many cities"
Strange farewell
There is no nostalgia and reluctance in my heart.
Those people and things.
Sighing can not enter the memory
It is said that the flowers fall to the ground in sadness.
Have we ever been happy?
Concrete cities one after another
Became a cage for the soul.
Like a selfish, cold devil.
Emotionless and impossible to drive.
I want to escape every day.
There will always be a cold war.
The countryside is also urbanized and there is no escape.
Sad and meticulous and in this day and age.
联系客服