桃原产于我国黄河上游海拔
1200-2000米的高原地带(河南河北山东山西),
《诗经》,《尔雅》等古书里都有桃的记载,
说明早在4,000多年前,
古人就开始种植桃树了!
汉武帝时代,桃传到波斯,
再由波斯传入地中海和欧洲。
古罗马人误以为波斯是桃的原产国,
所以把桃称为 Persicum malum,
意思就是 Persian apple (波斯果);
后来,这个名称简化为 Persicum,
几经演变,就变成了大家熟悉的英文单词:
peach / pi:tʃ /
不过,有些字典还是能做到"饮水思源"的:
△中国的蔷薇科(rose fami)物种
peach 相关
❶ 中文的相关表达
1. "桃李满天下"
"桃李满天下"的说法最早出现在唐代白居易的《春和令公》:令公桃李满天下,何用堂前更种花?
所以,"桃李满天下"并非人们认为的那样,指万世师表的孔夫子!
△孔夫子:我桃李满天下的时候,都还没有"桃李满天下"!
△山东东平县出土的西汉墓穴壁画(fresco)上的孔子,这是不是最早的孔子形象?
司马光在编撰《资治通鉴》时,把桃李满天下的美誉给了狄仁杰,"天下桃李悉在公门矣",意思是说,当时朝廷内外的官员大多都是狄仁杰的培养起来的,就像天下的桃树都是他栽种的一样。
2. "桃花运":前面的帖子说过了,感兴趣的点击:
🔎 四月,该是有花有酒有良伴,无病无灾无疫情的开始!
3. "世外桃源"指与世隔绝的理想居住地,英文没有固定说法,意译即可,如:
a different world ( 不同的世界 )
bucolic refuge ( 田园避难所 )
lotus land ( 莲花净土,安乐之乡 )
a fictitious land of peace ( 虚拟的宁静之地 )
a heaven of peace and happiness (宁静幸福的天堂)
a retreat away from the turmoil of the world ( 远离纷扰世界的归隐处)
△阳朔的世外桃源
4. 《诗经》中有句"投我以桃,报之以李",意思是送我桃子,我拿李子回赠,表达了美好的赠答来往。
成语"投桃报李"即出自于此,用英语可以说:
return a favor with a favor (以恩报恩)
或者更常用的一句:
You scratch my back, I'll scratch yours.
你帮我挠背,我也帮你挠。
❷ 英文的相关表达
1. peach tree / skin / pit 桃树 / 皮 / 核
2. peaches and cream 用来指形容皮肤好,白里透红,如:a peaches-and-cream complexion (娇艳动人的肤色);
同时还可以引申喻指美好甜蜜的事物,如:
Life is not all peaches and cream.
生活不总是一帆风顺,花好月圆。
3. peach fuzz 指桃子毛,也可以指像桃子毛的人脸颊上的绒毛。
4. The bloom is off the peach.
这句话是从 The bloom is off the rose 变来的,字面意思是"花儿离开了玫瑰",喻指原来的美好已经不在,类似中文的"风光不再","大势已去","人老珠黄"等。
△ 脸书大势已去了吗?
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。