※图片来源网络侵权即删
“心直口快““性格直爽”我们翻译成日语的时候可以说「さっぱりしている」,或者「はっきりしている」,这两个相对比较简单,除此之外还有一个惯用句也可以表示“心直口快”“直爽”那就是「竹を割ったよう」(たけをわったよう)。
「竹を割ったよう」是个很生动形象的说法,将竹子竖着砍一刀的话,竹子就会“咔嚓”一下从中间裂开,用来形容人的性格和态度非常明确,清爽利落。也就是说,指那些说话直来直去,决断迅速的人。
比如,某人在做决定时从来不会犹豫不决,而是会果断的做出选择,那么这样的人就具有「竹を割ったような性格」。
要注意很多人会把这个惯用句误记成「竹を切ったよう」,注意汉字是「竹を割ったよう」。
<例文>
・彼女は、竹を割ったような性格だから、クラスメイトをいじめたりなんかするわけがないじゃないか。
(她性格直爽,绝不可能做出霸凌同学的事)
・彼女は竹を割ったような性格だから、媚びることができないので、出世はできないが、部下からは慕われている。
(她性格直爽心直口快,不会奉承人,所以一直没有晋升,但是却得到了下属的尊重)
・彼は竹を割ったような性格だから、取引先から。絶大な信頼を得ていて、ぜひ彼を担当にしてほしいとご指名があるほどだ。
(他性格直率,因此得到了客户的绝对信任,甚至有人特别要求由他负责。)
・彼女は竹を割ったような人だから、あなたが気にするほど、彼女は気にしていないと思うよ。
(她是一个性格直爽的人,我觉得她并不会像你担心的那样在意。)
联系客服