打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“多乎哉,不多也”——读《论语》

《论语子罕》9.6太宰问于子贡曰:“夫子圣者与?何其多能也?”子贡曰:“固天纵之将圣,又多能也。”子闻之,曰:“太宰知我乎?吾少也贱,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”

首先,我们来看“圣”与“多能”的关系

朱熹《论语集注》中说:大宰盖以多能为圣也。太宰言下之意,圣者常多能。即:夫子是圣人吗?他怎么会这么多技能?

而工农兵学员的《<论语>批注》把这句译为“孔夫子是位圣人吧?为什么这样多才多艺呢?”并且认为:“孔丘……把‘君子’与‘多能’对立起来了,认为做一个‘圣人’、‘君子’是不需‘多能鄙事’的。”——言下之意,太宰是说:“孔子(不)是圣人吗?(可)他怎么有那么多技能呢?”

对于子贡的回答“固天纵之将圣,又多能也”这一句里的“又”字,朱熹说“圣无不能,多能乃其余事,故言又以兼之。”——我觉得只有圣未必多能或必不多能时,才有必要兼以“又”字;“圣无不能”了,就用不着这个“又”字来提及“多能”。

第二个问题,“太宰知我乎”是问句,还是感叹句?

理解成问句的有:

钱穆《论语新解》:太宰知我乎?

徐志刚《论语通译》:太宰知我乎?……太宰了解我吗?

金良年《论语译注》:太宰知我乎?……太宰了解我吗?

唐满先《论语今译》:太宰知我乎?……太宰哪里了解我呢?

东篱子《论语全鉴》:太宰知我乎?……太宰怎么会了解我呢?

原文标点为感叹句,而译入白话后用问句的有:

余国庆《论语今译》:太宰知我乎!……太宰了解我么?

李泽厚《论语今读》:太宰知我乎!……太宰知道吗?

理解成感叹句的有:

朱熹《论语集注》:大宰知我乎!

杨伯峻《论语译注》:太宰知我乎!……太宰知道我呀!

我赞同理解成问句,译入白话文:“太宰了解我吗?”若是感叹句“还是太宰了解我啊!”,就是说,太宰真得很了解孔子,那么他问子贡的那些疑问何来?卖矛兼卖盾?

第三个问题,从孔子的“贱”“鄙”两个贬义词,我们看出的是孔子鄙视百工技艺,还是孔子的自谦?

徐志刚《论语通译》:我少年时贫贱,所以会许多卑贱的技艺。

金良年《论语译注》:我小时候贫贱,所以学会了不少平常的技艺。

唐满先《论语今译》:我小时候贫贱,所以会干许多卑贱的技艺。

东篱子《论语全鉴》:我因为少年时地位低贱,所以学会了许多技艺。

余国庆《论语今译》:我小时候贫贱,所以掌握了很多卑贱的技艺。

李泽厚《论语今读》:我年少时穷苦,所以学会了种种技术。

杨伯峻《论语译注》:我小时候穷苦,所以学会了不少卑贱的技艺。

钱穆《论语新解》中释解说:孔子自谦,谓因少时贱,必执事为生,而所能又皆鄙事,非因己之圣而无所不能也。然而,“孔子年轻时曾从事农业劳动,放过羊,赶过车,当过仓库保管,还当过司仪,会吹喇叭演奏乐器等等(徐志刚注)”他说“少时卑贱,所以很多鄙俗技能我都会。”他若真的把这些技能看作卑贱,也没有什么奇怪的,我们毕竟不能要求古人“与时俱进”,以马列主义胡志明思想武装脑子,站在劳动人民一边。现在“与时俱进”的官高位尊者在人民一边的有几个?把“贱”字译成“穷苦”,把“鄙”译成“平常”,或者省略不译,都淡化了这两个字的贬义色彩。

第四个问题,“多乎哉,不多也”如何理解?

杨伯峻《论语译注》:真正的君子会有这样多的技巧吗?是不会的。——“真正”一词是原文没有的,甚至连“会有这样”都没有。

徐志刚《论语通译》:[地位高的]君子会有这么多的技艺吗?不会多啊。——可能是前面说到“少也贱”,才有了与之相对的“地位高的”?前句问“会有这么多吗?”后一句当回答“不会有”或“不会有这么多”。

金良年《论语译注》:君子须要这样多的技能吗?是不要这样多的。

唐满先《论语今译》:一般的君子会干这么多的技艺吗?不会有这么多的。——“一般的”一词是增加的,大约是说孔子是君子中的特例?前一句问“会干……吗?”后一句当回答“不会”或“不会干”,不应是“不会有”。

东篱子《论语全鉴》:君子会有这么多的技艺吗?不会多的。——孔子似乎很以多为自豪。

余国庆《论语今译》:当官的需要掌握这么多的技艺吗?他们不需要掌握这么多的。——把“君子”译作“当官的”似没必要。

李泽厚《论语今读》:君子需要这么多的技术吗?不需要。——“需要”一词也是原文所没有的。

钱穆《论语新解》说:孔子既自承多能,又说君子不必多能。然变非谓多能即非君子。此处不言圣人,而改言君子,固亦孔子之谦,不欲以圣自居,然谓君子不必多能,其所指示则更深切矣。——其实孔子并没说“君子不必多能”而是“君子不以这些(能)为多”。

孔子说,我少时贫贱,很多鄙俗之事都能做。()这些技能君子觉得多吗?不(觉)多。也就是说,这里的“多”字是形容词意动用法,“以……为多”,例如“不多你一个”中的“多”。这样就不用增加“会有”、“会干”、“需要”、“掌握”这些词了。

最后我们看看“多乎哉,不多也”句的英译。

潘恩富、温少霞英译:But does a superior man have such variety of ability? No, he has few.“君子有这么多的能力吗?不,他能力很少?”——君子通常是无能之辈,孔子既是君子又多能,是个例外。

Arthur Waley英译:Does it befit a gentleman to have many accomplishments? No, he is in no need of them at all.“有很多成就对君子适合吗?不,他根本不需要。”——有了君子之名,实就一点也不用了?

辜鸿铭英译:You think a wise and good man requires much knowledge to make him so; no, he does not require much.“你觉得君子需要很多知识才能成为君子吗?不,他不需很多。”——艺多恐压君子身呵。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
杨伯峻《论语译注·子罕第九·6-7摘记》 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博客
君子多乎哉?不多也|《论语》没有那么难
论语:太宰问于子贡(9-6)
整本书阅读指导——有效有趣读《论语》
#每日学论语#9.6【2017-2-3】
【第208期】音频学《论语·子罕篇第6章》孔子的知识和才能是从哪里来的?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服