打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
为什么“西藏”的英文名是Tibet,而不是Xizang?
 小C哥哥 

今天,小C问你们个问题:

“西藏”的英文

为什么是Tibet而不是Xizang?

一般来说

中国的地名都是直接用拼音的

那为什么西藏就这么特别?

中国的这些地名,你知道英文名是啥吗?

1.

西藏的英文是“Xizang”?

其实大部分人

看到地名的第一反应

就是直接采用拼音

所以理所当然地认为:

西藏英文名是Xizang

其实,【西藏】的英文是

Tibet

(记得我上学时,谐音读成“脚板疼”,哈哈哈~)

那为什么是Tibet呢?

据说是因为,很久以前

突厥人和蒙古人称藏族为【土伯特】

后来传到西方被音译为Tibet

虽然中国地名一律采用汉语拼音

但为了尊重少数民族文化,保护文化差异性

西藏依然采用Tibet

例句:

People always say that in this life, we must go to Tibet, which is the heaven of souls.

人们都说,今生,一定要去一趟西藏,那里是灵魂的天堂。

2.

“拉萨”也不是Lasa?

当然不是啦

【拉萨】的英文居然是

Lhasa

比汉语拼音多个h

这不是手误,而是国际拼音

也是我们国家认可的英文名

需要注意的是

虽然h在这里听着不发音

其实还是有停顿的

类似日语里的促音(っ)

例句:

I have set myself a goal of going to Lhasa next year.

我给自己设定个目标,明年一定要去一趟拉萨

3.

Shanxi=陕西?山西?

老实告诉小C

看到Shanxi,你第一反应是啥?

山西?还是“陕西”?

知道是“山西”的,给你个赞

误认为是“陕西”的,打屁屁

记住:

Shanxi=山西

那个最爱吃醋的城市

例句:

To be honest, the people of Shanxi really love vinegar.

说实话,山西人真的很喜欢吃"醋"~

vinegar  /ˈvɪn.ɪ.ɡər/ 醋

而【陕西】的英文是

Shaanxi

中间多个a哦

这个翻译也是很有灵性了

多个a就需要拖长音

不和陕西“陕”三声相似嘛~

例句:

Biangbiang noodles are a famous snack in Shaanxi province

biangbiang面是陕西很出名的小吃~

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
为什么“西藏”的英文名不是Xizang,而是Tibet?20200708
为什么“西藏”的英文名不是“Xizang”,而是“Tibet”?
都是“Shanxi”,你知道怎么区分“山西”和“陕西”的英文名字吗??
“shanghai”竟然不是“上海”!还有这些地名英文你知道吗?
西藏为什么叫Tibet,而不是Xizang?
外交部官方翻译中,“西藏”的英文不再延用“Tibet”
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服