打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【法国使馆2010年法语情书写作大赛冠军作品】 Les jours s`en vont. ...
  Les jours s'en  vont.  Je demeure         
  时光荏苒   我心依然

                                                   杨宇同学编译

Il y a deux ans que je ne t’ai pas vu, comment vas-tu ?

已经两年没有见你了,你还好么?

Là-bas, Il n’y a aucune voiture, je l’espère…

我希望,你那里没有汽车的存在。

Au bout de 704 jours, enfin, j’arrive à prendre le stylo et à t’écrire pour te déclarer mon amour, tout en te suppliant de cesser de m’aimer.

在过了704天之后,终于,我提起勇气给你写了这封信来向你表明我的爱,同时也恳求你,不要再爱我了。

Oui, oublie-moi, car je t’aime. Tu le feras, n’est ce pas ? Toi, que j’ai connu dès la naissance. 

是的,忘了我,因为,我爱你。你会这么做,不是么?因为是你,那个我从降临到这个世上就认识的你。 
Grandis c?te à c?te, nous avons passé tant de jours ensemble que je ne me souvienne plus de la date exacte où j’ai commencé à t’aimer.

儿时的记忆中,你总是在我身边,我们一同度过了那么多的日日夜夜,以至于我已记不清从什么时候我开始爱上了你。

Combien de jours printaniers avons-nous mis à construire des chateaux mobiles dont tu étais le h?te, moi la h?tesse ?

多少个春日里,我们手拉手盖沙堡,玩过家家,你是新郎,我是新娘。

Chaque fois que tu m’appelais 'ma femme’, une joie vague me gonflait.

 每一次你叫我“媳妇儿”,都让我整个人被一种莫名的快乐填满。

Peut-être, au printemps de la vie, le grain de cet amour était déjà semé dans mon c?ur.

或许,在人生的伊始,我对你的爱就已经在我心中生根了。

Il poussait, fleurissait au fil du temps, à mon insu.

随着时间的飞转,爱也在不知不觉中生长,开花。

Je ne me suis aper?u de son existence que lors de notre première rencontre après nos déménagements, au collège.

直到搬家后我们在初中的再一次遇见,令我意识到了,我心中这个爱之树的存在。

C’est à ce moment-là que j’ai compris les causes de ma solitude et de mon chagrin d’autrefois.

也是在那一刻,我总算明白了之前我感觉孤独、懊恼的原因。

La vie devenait insupportable en cas de ton absence.

没有你的生活,于我,是不可承受之重。

Je cherchais toujours des excuses afin de pénétrer dans ta classe et de te jeter un coup d’?il.

于是,每一天每一天,我找了千万种理由溜进你的教室并看你一眼。

L’amour n’est-il pas un mentor qui forme les plus ingénieux élèves ?

爱难道不是造就最聪明的学生的老师么?

Un apercu sur toi me consolait et m’enchantait toute une journée comme si maman me donnait un jouet que j’avais désiré depuis lontemps.

即使是略略地看你一下也能抚慰我的心,让我兴奋一整天,就像是妈妈送了我我期盼已久的玩具一样的感觉。 
Je me serais contentée de te contempler de loin , si le destin ne nous n’avait pas mis dans la même classe.

要是命运并未把我们安排在同一间教室,远远地凝视你都会使我快乐。

Mais il est de mauvaise foi comme il l’est en général.

而天意果真弄人,因为现实总是如此。

Au lycée, nos rencontres quotidiennes ont engraissé l’arbre de mon amour qui devenait plus touffu.

到了高中,每天的相见滋养着我的爱情,根深,叶茂。

Cependant, je n’osais pas partager ses fruits avec toi, chef de l’équipe de basbetball, prince de toutes les filles, craignant la moquerie de nos camarades et surtout ton refus.

可是,担心着同级的嘲笑,更尤其是你可能的拒绝,我没有胆量去将它与你分享,你这个篮球队队长、所有女生的白马王子!

Croyant que mes pensées étaient gravées sur le front, je m’effor?ais à dissiper ce sentiment. Hélàs, en vain !

想着这些想法会明显地刻在脸上,我尝试着去打消这些念头。唉,却是徒劳......

Ne pouvant pas m’empêcher de te regarder et de poursuivre tes moindres activités, mes efforts rendaient l’amour plus fort !

所有的努力不仅没能阻止我去看你,去追随你那不多的活动,还让我的爱更加强烈!

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon ame : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

正是如此,我已成了灵魂的囚奴:欲望和恐惧日夜不停地煎熬着我的心,我是比犯人还悲惨的人。

Ces derniers ont au moins quelques heures de repos et seront récompensés pour leur travail.

至少犯人还有休息的时间,甚至还能因为劳动而减刑。

Quant à moi, plus de soin je prenais de l’amour, plus désespérée je me sentais.

而我呢,关心则乱,越是在乎你,就越是绝望。 
Si au lieu de m’enfuir, j’avais insisté jusqu’au bout dans ce combat, si j’avais su ton amour, si tu ne m’avais pas envoyé ce baladeur, ou s’il n’y avait eu ni voiture ni chauffeur ivre sur ta route, aujourd’huis nous aurions été heureux, les plus heureux du monde, n’est-ce pas vrai ???

要是我在这爱的战斗里坚持到底而不是自我逃避,要是我早已知道你对我的爱,要是你没有去寄给我这个随身听,又抑或是,在你去邮局的路上没有醉酒的司机也没有车的话,现在我们早已成眷属,直教人“只羡鸳鸯不羡仙”,不是么???

Bête comme je suis, j’ai pris cet appareil, cheval de Troie pour la garantie de notre bonheur avant d’apprendre ton accident.

我真是好笨,在听到你出事前,我还攥着它,这个随身听,这个我们爱情的“特洛伊木马”,如同攥住了我们的幸福。

Dans la cassette, tu as dit que tu m’aimais, mais laisser son bien-aimée tout seule dans le monde pour toujours, n’est pas une bonne fa?on de l’aimer, tu le sais, toi ?

在磁带里,你说了你是爱我的,可是,将心爱的人永远留在这世上孑然一人,你知道这不是爱一个人的方式,对么? 
Puisque notre séparation est éternelle, pour la première fois, au nom de l’amour, je te prie de prendre le remède magique du paradis afin de m’oublier :

我们的分开已是永别,故而最后一次,以爱之名,我请你吞下上帝的神药,将我遗忘:

les ailes d’un ange ne doivent pas être encha?nées par ses souvenirs de jadis et je préfère ton bonheur plut?t que ta tristesse, encore que cela demande ton oubli de notre histoire !

天使的双翼不应连有他的过往,而我更希望你幸福多过忧伤,所以,你需要把我们的一切回忆放逐流浪!

Mais ne t’inquiètes pas, notre amour, je le garderai jusqu’à la tombée du dernier flacon de neige dans l’hiver de ma vie pour qu’il ne soit jamais oublié dans la nuit des temps.

不过你不要担心难过,我会好好地保存我们的爱直到生命的冬天里,最后一片雪花的飘落。这份爱情永远不会被遗忘。

J’y demeure toujours pour toi, je te le promets !

应吾之灵,我心依然!
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
经典法国电影中的原声法语歌曲集锦
羽生结弦:“我从未觉得自己是冠军,我永远是个挑战者” (Il se dévoue au patinage)
看完这篇,你的法语写作直达C1!
法国电影里最经典的10句台词
实用法语信函格式
Demande Au Soleil
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服