——
造翼者Circle 完美的圆
I have found the ancient mirror
that leads me.
I have seen its ruthless eyes
that always stare,
burrowing their way to the crown I wear.
I have sensed the holy fire
like a blazing cocoon
that offers no judgments
amidst its power strewn.
I have felt the innocent light.
Of clarity in flight over native land
where we are birthed apart
from one command.
觅得古镜,引我至今。
灼灼其瞪,泠泠其神,
朝我本源,正我冕冠。
圣火渐烈,如蚕奋蛹,
全力排推,遑论曲直。
素光清澈,飞过故土,
于斯生离,始自一音。
I have touched the gentle eye
that outlasts me.
The huge patience upon my brow.
I have offered all my earthly wisdom
for the symptoms of its tongue;
to drop its seeds into the fields that I plow.
I have seen destiny's path
gathering its flock
for the journey of endless spaces.
I have watched futures fall with eyelids closed
and the gnawing tears of torn places.
I have seen the Tribe of Light
return the clock to the black pocket
where all divisions occur.
Where weeds secure the humble land
of fires unlit, yet pure.
慈眼湛湛,深邃古远。
住我眉间,悠悠久长。
竭我世智,供彼巫舌,
以耕我粒,日落方息。
见彼徒众,追随教途,
长路漫漫,虚空茫茫,
未来至时,目已合瞑,
斑斑涕泪,布满残墙。
后见光族,收起时钟,
还于幻空,断其裂源。
时维后土,野草守护,
火尚未燃,烈性仍纯。
I have heard the masters of masters speak
to every cell of my body;
cutting new pathways in flesh
like fear's executioner.
I have watched the galaxies twirl
like star wheels that spiral to the thought
of a holy vision.
I have felt my spirit follow
the one sound that is free.
我已听闻,师宗之言,
全身细胞,一一亲聆;
杀新血路,刑处恐惧。
我已视见,星河旋转,
如轮如螺,升作圣图。
我之心流,惟绕一音。
自由之外,更无所求。
I have vanished before.
I have taken this body to an inner place
where none can see.
Only feelings can hear the sound of this space.
This sacred place alone
has brought me here to recover the thread.
To see the weaving dance that calls my name
in a thousand sounds.
That draws my spirit
in a single, perfectly round,
circle.
昔我逝矣,漠漠之野。
无人能见,我之内疆。
唯有心感,能闻我声。
今我返兮,自我圣乡,
唯一天职,复彼故道。
人间群舞,召我姓名,
声音千般,见其初衷。
引得我心,入一体相,
完美之圆,循环无端。
我剑无伤 译
引自:
http://www.wingmakers.com/poetrychamber11.html
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。