最近看了不少原版的《ファミ通》及《电子游戏原画设定》,因为多多少少作为一个酷爱日语的学子自然对于其中的人物设定用语产生了极浓的兴趣,以下作一文以供各位日语爱好者欣赏学习。 先详细列出一些人物的用语习惯,而例子皆取材于《电子游戏原画设定》。^-^
-语尾篇- 『ですわっ』风格(女性用语) “わ”有二层意思:A.表示自己的主张 B.表示自己感动的心情(如果查《新明解》的话还会发现第三种意思:表示惊讶的终助)总之代表了此类女性角色很强烈的感情;而“です”在这里是否表示淑女风范呢?^-^
『そのお洋服、どこのブランドなのですかっ?』
“よ”表示向对方表示主体的意志·感情·判断·意见。很强的语气哦,看来此类型的角色都很在意别人是否用心在听自己的话。
『科学の力を思い知るといいんだよぉ。』 『発明をバガにすると許さないんだよぉ』
“よ”的用法同上,而“ん”在这里是表示肯定的回答。女性使用这样强烈的语气于其说有主见,还不如说是希望引起同伴之间对于自己的重视。(这样的女孩在《天使禁猎区》中不就是九龙公主吗?) 『私を見て~~~ン』 『今日は 帰さないわよ~~~~ン』 『そんな女より 私のほうがすごいわよ~~~~ン』
“わ”是女性用来表示自己的意志、想法的语气终助,『よ~~~ン』风格的加强版! 『みんなが私を見てるわ~~~ン』 『世界が私を待ってるわ~~~ン』
“の”原本属于年轻女性和小孩的专用语,但一旦把发音延长之后,连老年人也是喜欢使用的。语气强硬,有点诘问、命令的味道。加上“お~”来延长语气,恋声癖们一听就应该知道是じじい的声音吧。 『わしも若いことはの~』 『マナウを知らんのお~』 『若いのお~』
这里的重点是“よ”作用有二:A.提醒对方什么 B.加强命令、劝诱、禁止的语气。“じゃ”是用于熟人之间的语助。两者结合起来的感觉是给人成熟、稳健的中年男子的形象。
『若さじゃよ。若さが欲しいのお~』
这些语助原本是男性用的多,但近来女性中也频频使用,(女性格斗家就更不用说了)属于加强断定语气的终助。 『あなた: 弱いよのさぁ』 『あたしはレリイなのよさぁ。』 『痛いなのよのさぁ』
喜欢使用“です”的总是女性这一定理是基本成立的(除了一些绅士,《封神领域》中就有,还有《最游记》的八戒)。但再加上“ぅ”作为延长发音就显得speaker有点怕事的样子了,像是下属与上司的对话。(笑) 『バトテ子ですぅ』 『そうみたいなのぉ』 『お願いですぅ』
此外,各位应该时常会听到 日语作为能够通过语言本身鉴别男女用语的语言,是否已经引起了你的兴趣呢? 看《ファミ通》,学日语 田中さんでしたっけ?=田中さんでしたか? だめかもしんない=だめかもしれない 御健闘(ごけんとう) をお祈りいたします。 たでいま=ただいま 看看日本人在不同感情状态下的同一话语: |