打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【每日意图】墙里墙外,不过都是一个世界


  我在精神病院的花园里碰见了一个年轻人,他看上去面色苍白,人很可爱,富有奇想。我在他旁边的长凳上坐下,我问:“你为什么会在这儿呢?”



       他惊讶地望着我说:“这是一个不礼貌的问题,不过我会回答你。我的父亲想把我变成他的复制品,我的叔叔也指望我跟他一样。我的母亲希望我像她那大名鼎鼎的父亲,而我的姐姐以为她那航海的丈夫是个十全十美的榜样,要我学他。我的哥哥想让我跟他一样,做个好的运动员。”



       “我的老师依然如此,要我成为哲学老师、音乐老师、逻辑学老师,他们也都很坚决,每个人不过是要我成为他们镜子里的影子。”



       “因此,我来到了这个地方。我发现在这儿我的神志更正常点。至少,我能做回我自己。”



       突然他转过来对我说:“告诉我,你也是被教育和忠告赶到这个地方的吗?”



       我回答道:“不,我只是个访客。”



       然后他回答道:“噢,你是住在精神病院墙那边的病人。”



       ——纪伯伦《疯人》





原文:



The madman



It was in the garden of a madhouse that I met a youth with a face pale and lovely and full of wonder.And I sat beside him upon the bench,and I said,”Why are you here?”



And he looked at me in astonishment,and he said,”It’s an unseemly question,yet I will answer you.My father would make of me a reproduction of himself,so also would my uncle.My mother would have me the image of her famous father,and my sister regards her seafaring husband as the perfect example for me to follow. My brother thinks I should be like him,a fine athlete.”



“And my teachers also,the doctor of philosophy,and the music master,and the logician,they too were determined,and each would have me bet a reflection of his own face in a mirror.”



“Therefore I came to the place.I find it more sane here,At least,I can be myself.”



Then of a sudden he turned to me and he said,”But tell me,were you also driven to this place by education and good counsel?”



And I answered,”No,I am a visitor.”



And he answered,”Oh,you are one of those who live in the madhouse on the other side of the wall.”



(图片来自巴塞罗那摄影师POL UBEDA HERVAS,题为“我不在那里”。)













本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
那些每次看到都会爆笑的图片!【Quora精选】(翻译中) (Quora 精选)
"Oh, yes!" answered Christie
爆笑英语小故事,来放松一下吧!
Pains With No Gains
你真的会“说”吗?(下)
商业英文写作基本句子
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服