打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
为什么西藏的英文名叫Tibet,而不是Xizang?

明末清初卫拉特蒙古固始汗联合藏传佛教格鲁派统治青藏高原,因此清朝兴起时是通过固始汗与藏族地区建立关系的。蒙古语称藏族为土伯特,并称安多一带藏族为唐古特(源于蒙古在成吉思汗时代即开始称西夏为唐兀)。清朝早期的文献称藏族为“图白忒”或“唐古特”,清顺治帝时称藏巴汗为“图白忒部落藏巴汗”,称达赖喇嘛为“图白忒部落达赖喇嘛”,这里的“图白忒”即源于蒙古语的“土伯特”,而蒙古语的“土伯特”又源于“吐蕃”,即源于藏族的自称bod。

到康熙帝时,清朝与藏族地区的关系进一步加深,清朝逐步了解到藏族地区各个部分在政治、社会、民族等方面存在许多差异,各部分的名称也不相同。除继续用“图白忒”统称藏族地区外,清朝将达赖喇嘛、班禅喇嘛所居之地沿用藏族的习惯称为“乌思藏”、“卫藏”,后来又由“卫藏”一词演变为“西藏”。而英文的Tibet就是由图白忒和土伯特根据读音直接翻译过来。这两词的读音由“吐蕃”而来。

英文Tibet 一词,在民族称谓上,Tibet 对应于“藏族”;但是在地域称谓上,Tibet 有时对应于“西藏”,有时又泛指整个藏族地区,与“西藏”的含义有重大差异。

西藏是汉语的翻译,西藏以前叫吐蕃国,吐蕃藏语叫【 拖比】(对不起藏语翻译的不好),意思是高原的意思 所以英文叫tibet由此而来。中华人民共和国成立以后,1965年西藏自治区正式建立,西藏一词即成为西藏自治区的简称,单字简称为“藏”。

扩展资料:

1977年,联合国第三届地名标准化会议根据“名从主人”的原则,决定采用汉语拼音为中国地名罗马字母拼写法的国际标准。中国的大多数的地方名称,一律在英语里都用汉语拼音,而西藏却用“Tibet”。

我国有规定,如果这个少数民族有自己的语言,在一些拼写上就尽量使用本族的语言来拼写。这是对少数民族文化的尊重。比如:

1、布达拉宫:Potala Palace

2、大昭寺:Jokhang Temple

3、罗布林卡:Norbulinka Monastery

4、哲蚌寺:Drepung Monastery

5、甘丹寺:Ganden Monastery

6、色拉寺:Sera Monastery都是用的藏语音节拼写的。

内容来自今日头条
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
西藏我的梦——一个人的西藏自助游
Pilgrims worship the Samye Monastery during Losar
北京西藏文化博物馆 (绝品收藏)
你真的了解布达拉宫吗?
中国|布达拉宫历史文化、简介,都在这里,建议收藏
清代普洱茶鼎盛的原因(上)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服