当我们想表达一件事“可惜”的时候,英文要如何说呢?比如你的朋友没能参加昨晚的party,试着用英文表达这句话:
昨晚你没来真可惜。
怎么样,是不是真的有点难度呢~
错误答案:
❌ It was your lost that you didn't come last night.
It was your lost that… 表示“…是你的损失”。所以这里跟原文不是最贴切的。
今日知识点
那么要如何表达“没做某事真可惜”?
👉 A shame… 可惜…
比如:We had the greatest time last night. A shame you couldn't make it. 昨晚真是非常愉快。可惜你没能来。
↓ ↓ ↓
现在来做个练习,请翻译:
A:不好意思,但我不同意你的意见。
B:真可惜你是这样觉得的。
小意的翻译:
A: I'm sorry, but I just don't agree with you. 不好意思,但我不同意你的意见。
B: A shame you feel that way. 真可惜你是这样觉得的。
↓ ↓ ↓
👉 It's a shame that… 真可惜…
比如:It's a shame that you have to leave so soon. 真可惜你马上就要走了。
↓ ↓ ↓
👉 what a shame… 真可惜…
比如:What a shame we missed the movie. 我们错过了电影真可惜。
↓ ↓ ↓
👉 It's too bad that… 真可惜…
比如:It's too bad that he had to go. 真可惜他得走了。
↓ ↓ ↓
⚠️ It‘s unfortunate that… 表示“不幸的是…”,这个说法比较正式和书面。
⚠️ 很多同学都用了:
· It's a pity that…
· What a pity…
这两个句式也是正确的,但是相比之下在美式英语当中,It’s a shame that 和 What a shame 更加常用。
↓ ↓ ↓
那么开头句子中的“昨晚没来”如何表达?
· Someone didn't come last night.
· Someone didn't make it last night.
↓ ↓ ↓
最后,参考答案:
✅ It's a shame you didn't come last night. 昨晚你没来真可惜。
✅ It's a shame you didn't make it last night. 昨晚你没来真可惜。
想收听收看更多完整的语音讲解和有趣实用的英语内容,请加入意趣英语VIP会员。
( *本文节选自意趣英语VIP课程 )
联系客服