打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
你说的「中文」,在英语里不叫 Chinese


 Chinese 比你想象的复杂 



看美剧、英剧的时候,很多人会感到很费解。


因为,老外在提到「说中文」的时候,往往不说 speaking Chinese,他们会说 speaking Mandarin


Mandarin 的意思是“官话”,也就是我们的“普通话”


与它拥有同样出镜率的是 Cantonese,也就是“广东话”、“粤语”


在老外的概念里,Chinese 是包含中国的所有语言的,普通话、粤语、闽南语、客家语等等等等都算。


这在文字方面没有什么问题,因为用的都是同一套文字;


但是,如果是说“说话”的话,那就千万不要用 Chinese 指代“普通话”,老外是会误解的;


一定要用 Mandarin

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
看了外国人如何学中文,发现学英语简单多了!
老外在中国呆久了会有这50个变化,连热水都喝起来了呢
中国汉字千万不要翻译为Chinese word
贝克汉姆在澳门说“你好”,却被网友教做人……
中文、汉语、普通话、国语、华语,傻傻分不清楚
到美国,发现中文不是Chinese?!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服