打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
罗密欧与朱丽叶英语剧本
 
很快把
Juliet
With thou be gone? It is not yet near day.
It was the nightingale, and not the lark,
That pierced the fearful hollow of thine ear.
Nightly she sings on yond pomegranate tree.
Believe me, love, it was the nightingale.

Romeo
It was the lark, the herald of the morn;
No nightingale. Look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder East.
Night’s candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.

Juliet
Yond light is not daylight; I know it, I.
It is some meteor that the sun exhales
To be to thee this night a torchbearer
And light thee on thy way to Mantua.
Therefore stay yet; thou need’st not to be gone.

Romeo
Let me be ta’en, let me be put to death.
I am content, so thou wilt wilt have it so.
I’ll say yon grey is not the morning’s eye,
‘Tis but the pale reflex of Cynthia’s brow;
Nor that is not the lark whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads.
I have more care to stay than will to go.
Come, death, and welcome! Juliet wills it so.
How is’t, my soul? Let’s talk; it is not day.

Romeo and Juliet, III. V. 1-25.

茱丽叶
你要离去了吗?天还未明。
那是夜莺,而非云雀,
叫穿你战战兢兢的耳穴拇指
夜晚她再远处的石榴树上歌唱。
相信我,亲爱的,那是夜莺。

罗密欧
那是云雀,黎明的使者;
而非夜莺。看呀,亲爱的,远处东方的天空
恶意的条纹在云彩的隙缝缀上花边。
夜晚的星星已消逝,愉悦的白昼
在迷蒙的山巅踮著脚等候。
我必须离去而生,或者停留而亡。

茱丽叶
那远处的光量并非日光;我,我知道那是什麼。
它是太阳吐露的流星
好为你今晚引路
照亮你到蒙特休来的路途。
所以在留会儿;你毋须离去。

罗密欧
让我被拘捕,让我被处死。
我无怨无尤,如果你有意如此。
我会说那远方的灰蒙不是曙光初现,
它只是月之女神蛾眉苍白的影像;
也不是云雀的歌声响彻
我们头顶上的苍穹。
我愿意停留而不愿离去。
来吧,死亡,欢迎之至!茱丽叶有意如此。
怎麼了,我的至爱?让我们谈天;那不是白昼。

罗密欧与茱丽叶,第三幕第五景,1-25行
只有你...
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Romeo and Juliet(罗密欧与茱丽叶)
莎士比亚诞辰与世界读书日 | 莎翁笔下的金句(中英对照)
芭蕾舞《罗密欧与朱丽叶 ROMEO AND JULIET》莫斯科大剧院
微思作业本
«Простой пуловер Juliet» от Juliet Romeo.. Обсуждение на LiveInternet
罗密欧与朱丽叶Romeo and Juliet 法国艺术家Hugues Merle作品。
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服