当年,蒲松龄从白居易的弟弟白行简的《三梦记》里获得灵感;当下,刀郎又从《聊斋》出新意,风迷全球。文化是历时传承,是共时远播啊!于是朋友想起我,想看英文能是啥样子。原文字字有玄机,典故迭出且处处埋雷,译文也暗藏杀机,句句调侃,拆字梗也都一一处理了。嬉笑怒骂皆成文章!如果英文不能“如实”再现,是英语之故还是译者之过?回头望,我最得意的一笔是:苟苟营。
等你唱起!
——赵彦春
罗刹海市
Rakshasa Fair
词曲:刀郎
英译:赵彦春
罗刹国向东两万六千里
Twenty-six milli kilos east of Rakshasa,
过七冲越焦海三寸的黄泥地
From Seven Gates, Flame Seas to a plot of Mash Land
只为那有一条一丘河
Just for the flow of the Seem-team Stream
河水流过苟苟营
Streaming across Go-going
苟苟营当家的叉杆儿唤作马户
The hooker leading Go-going is called Don Key
十里花场有浑名
She comes to fame in the game
她两耳傍肩三孔鼻
Her ears shoulder-length, nose three-holed
未曾开言先转腚
As she’s to pass, she turns her ass
每一日蹲窝里把蛋来卧
Everyday so rash, she sits there to hatch
老粉嘴多半辈儿以为自己是只鸡
The powdered lip, most of her life, thinks she is a chicken
那马户不知道他是一头驴
That Don Key doesn’t know he’s a donkey
那又鸟不知道他是一只鸡
That Chic Ken doesn’t know she is a chicken
勾栏从来扮高雅
On stage, elegance she plays
自古公公好威名
The eunuch his power sways
打西边来了一个小伙儿他叫马骥
From the west there, there comes a young man, who is called Groom
美丰姿 少倜傥 华夏的子弟
So handsome, romantic, a boy who’s Chinese
只为他人海泛舟搏风打浪
Just because rowing, surfing through men and seas
龙游险滩流落恶地
A dragon whirling the rapids
他见这罗刹国里常颠倒
In Rakshasa he sees all things messed up
马户爱听那又鸟的曲
Don Key loves the singing of Chic Ken
三更的草鸡打鸣当司晨
The hen crows at dawn to herald the day
半扇门楣上裱真情
True feelings there are, posed on the lintel ajar
它红描翅那个黑画皮绿绣鸡冠金镶蹄
Red painted wings, black painted skins, green embroidered combs, gold-inlaid hoofs
可是那从来煤蛋儿生来就黑
But coal is always black and black is always coal
不管你咋样洗呀那也是个脏东西
No matter how you wash it, it’s nothing but dirty shit
那马户不知道他是一头驴
That Don Key doesn’t know he is a donkey
那又鸟不知道他是一只鸡
That Chic Ken doesn’t know she is a chicken
岂有画堂登猪狗
Can dogs and pigs dance a dance
哪来鞋拔作如意
How can toes hold up a rose
它红描翅那个黑画皮绿绣鸡冠金镶蹄
Red painted wings, black painted skins, green embroidered combs, gold-inlaid hoofs
可是那从来煤蛋儿生来就黑
But coal is always black and black is always coal
不管你咋样洗呀那也是个脏东西
No matter how you wash it, it’s nothing but dirty shit
爱字有心心有好歹
The well to swell may swell to hell
百样爱也有千样的坏
Hundreds of wells turn thousands of hells
女子为好非全都好
M-Aid makes maid, not all well made
还有黄蜂尾上针
The wasp has a pin to sting
西边的欧钢有老板
A steel boss there in the west land
生儿维特根斯坦
Has a son called Wittgenstein
他言说马户驴又鸟鸡
He says: Don Key--donkey, Chic Ken—chicken
到底那马户是驴还是驴是又鸟鸡
Is that Don Key a donkey, or a chicken Chic Ken
那驴是鸡那个鸡是驴那鸡是驴那个驴是鸡
That donkey’s chicken, that chicken’s donkey, chicken’s donkey and donkey’s chicken
那马户又鸟
That Don Key, Chic Ken
是我们人类根本的问题
Is a cardinal question of us men
联系客服