【239】旱麓
瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。
瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。
鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人?
清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。
莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。
【注释】
1、旱:山名。在今陕西省南郑县。
2、楛(户hù):木名。《集传》:“榛似栗而上,楛似荆而赤。济济,众多也。”
3、干:求。《毛传》:“干,求也。”《集传》:“岂弟(凯替kǎitì),乐易也。”
4、瑟:鲜亮貌。《郑笺》:“瑟,洁鲜貌。”《集传》:“玉瓒,圭瓒也。以圭为柄,黄金为勺,青金为外,而朱其中也。黄流,秬(聚jù)鬯(唱chàng)也。酿秬黍为酒,筑郁金煮而和之。” 秬(聚jù):黑黍子
5、载:斟。《集传》:“载,在尊也。”
6、燎:同“尞”。《说文·火部》:“尞,柴祭天也。”
7、劳(涝lào):保佑。
8、莫莫:《集传》:“莫莫,盛貌。” 施(易yì):蔓延。《韩诗》作“延”。
9、回:邪。《郑笺》:“不回者,不违先祖之道。”
【题解】
关于诗的主旨,《毛诗序》云:“《旱麓》,受祖也。周之先祖世修后稷、公刘之业,大王、王季申以百福干禄焉。”三家诗义同。什么叫受祖呢?唐孔颖达疏云:“言文王受其祖之功业。”这样的解释似乎不能令人满意。清魏源《诗古微》说是“祭祖受福”,差为得之。而宋朱熹《诗集传》以为本诗内容是“咏歌文王之德”,其《诗序辨说》又谓“《序》大误,其曰‘百福干禄’者,尤不成文理”。清方玉润《诗经原始》则既斥《毛序》所说为“梦呓”,又不满《诗集传》“语殊泛泛”,认为“此盖祭祀受福而言也”,“上篇(指《棫朴》)言作人(《棫朴》第四章有“周王寿考,遐不作人”之句),于祭祀见一端;此篇言祭祀,而作人亦见其极盛”。其实方氏之说可谓《毛序》“受祖说”的别解,只是他对“受祖”的理解与孔颖达相同,所以对《毛序》有所误解而大加非难。笔者认为《毛序》不误,但若以诠解的圆通程度论,不妨从今人程俊英《诗经译注》之说,将其视为一首“歌颂周文王祭祖得福,知道培养人才的诗”。
对联中国 讲坛
千 聊 直 播 间
不定时直播精彩对联讲座
联系客服