打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外说 I'm home 可不是“我在家”,搞错太尴尬了!

英语口语·实用口语

老外回家大喊的 Home at last!又是什么意思?和吉米老师一起掌握这些地道口语吧~

我回来了,我到家了

例句:

我回来了,还带了个朋友。

be at home

be in

在家

“在家”除了可以用 be at home,还可以用 be in,但又有些区别,be in 更具体的意思是“因为某人在家,所以可以给他打电话,或者可以拜访他”,比方说有人给吉米老师打电话,问“吉米老师在家吗?”就可以说 Is teacher Jimmy in?

例句:

I went to visit Jack, but nobody was in.

我去拜访杰克,但没人在家。

Home at last!

终于到家了!

例句:

终于到家了!一整天的工作让我精疲力竭。

come home 不只是“回家”

come home

完全理解、完全明白

come home 不只是有“回家”的意思,还可以表示“完全理解、完全明白”,固定搭配是 come home to someone

“我完全明白某事”可以说 It came home to me that...,这和“我突然想到某事” It occurred to me that...结构非常像,可以一起记哦~“我完全明白某事”还可以说 something came home to me.

例句:

The truth about the accident came home to me.

我完全明白了这起事故的真相。

bring home the bacon

挣到养家的钱,成功

bacon /ˈbeɪkən/ 是“培根”,一种烟熏猪肉制成的食品,bring home the bacon 字面意思是“把培根带回家”,引申为“赚钱养家、成功”。

老外很喜欢把食物比喻为维持生活的钱,最常见的就是面包 breadbreadwinner 就是“挣钱养家的人”,谁把培根带回来了,就是把买食物的钱给赚回来了,也就是“赚钱养家”。

例句:

1. I have to work hard to bring home the bacon.

我要努力工作赚钱养家。

我相信他一定会成功的。

close to home 不只是“离家近”

close to home

戳中痛点,击中要害

close to home 也有几种意思,除了“离家近”,还表示“说话击中要害而让人尴尬”。比方说“他的话击中要害,让人不舒服”就可以说 What he said is close to home

例句:

你能别这么说吗?让人不舒服。

strike home

击中要害

同样是“击中要害”,strike homeclose to home 完全不一样,strike home 的意思是“说到了要害,说到了点子上”,从而让人感觉醍醐灌顶,还可以写成 hit home。而 close to home 却是说中了要害让人觉得不舒服。

例句:

Your words hit the home! I got it.

你说到点子上了!我懂了。

拓展

the chickens come home to roost

自食其果

till the cows come home

永远

play at home

在主场进行比赛

make yourself at home

请随便,别拘束

home news

国内新闻

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
老外说''I''m home'' 竟然不是“我在家”,那是什么意思?(音频版)
Bring home the bacon, 千万别翻译成“把培根带回家”
Sade :Bring Me Home
bring home the bacon,除了“养家糊口”的寓意,还有其他寓意
一席英语|老外来了:如何让你的英语听起来更高级
千万别把close to home翻译成“离家很近”哦~它的意思其实是…
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服