最近小编和一个老外朋友聊天时
说出“head go down”
当我正想对老外一阵文化输出时
却被他告知我这样说是不对的
可听完他说的表达后
我却不服了
这完全都不够形象啊
大家来看看评评理
01
ick
“ick”原本的意思是表示恶心或者不舒服。
“the ick”在国外dating或者社媒上指的是 a sudden feeling of disgust or revulsion toward a person, usually one’s date
浪漫关系中突然对对方某些言行产生的下头感。
revulsion n. 剧变;抽回;厌恶,强烈的反感;[医] 诱导法
例句:
You know everything was going pretty well until he said he wanted to leave, that’s the exact moment | caught the ick.
就本来好好的他突然说要走了,我就是那时候下头的。
02
What a bummer!
真下头!
例句:
I was planned to picnic but it rains. What a bummer!
我本来打算去野餐的,结果下雨了。真下头!
相似表达:
It kills the mood/ a mood killer.
很扫兴了
Pour/cast a damp over one’s mood
泼冷水
Dampen one’s enthusiasm
扫兴
Throw wet blanket on one’s passion/interest
泼冷水
Rain on my parade
让我下头
▼
联系客服