马上就是鼠年了!大家知道鼠年该怎么表达嘛 老鼠不就是mouse或rat吗?鼠年不就是mouse year或rat year吗? 但是!鼠年既不是mouse year也不是rat year哦! 那就来菌菌一起来学习吧! 描述某一个生肖的年份,正确的格式是year of the + 生肖。 year of the rat 鼠年 在英语中,rat和mouse都有老鼠和捕鼠的意思,但是二者又有几点区别。
mouse n. 老鼠;鼠标;胆小羞怯的人;v. 窥探 rat n. 鼠;卑鄙小人;v.叛徒;背叛
虽然rat有贬义,但是鼠年的表达我们还是应该说year of the rat 。约定俗成的表达,咱也不知道为啥。 例句: This year is the year of the Rat. 今年是鼠年。 学会了鼠年,再来看看和rat相关的词组吧~意思你绝对想不到! love rat 爱情骗子 love rat 这里的“love-rat”是指“负心汉,爱情骗子”,指那些经常在恋人背后出轨的人。即我们熟悉的“渣男”。
英文解释:love rats are terrible, they're people who cheat on theirpartners.
因为大多数人都不怎么喜欢老鼠,所以说好像一般和老鼠相关的短语都是贬义词。 例句: He's had affairs with three different women ,he's a complete love-rat.他至少已经和三个女人暧昧不清了,是个彻头彻尾的爱情骗子。 rat on sb 泄露秘密;告密 这里的rat做动词使用,表示告密,出卖,多用在非正式的场合。也可以用tell on sb.来代替。
英文解释:If someone rats on you, they tell someone in authority about things that you have done, especially bad things.
例句: They tried to find out who had ratted on them.他们试着找到是谁出卖了他们。 They were accused of encouraging children to rat on their parents. 他们被指控怂恿孩子们告发他们的父母。 a pack rat 囤积狂 pack表示包或捆,但是大家不要把a pack rat理解为一包老鼠,这画面也太可怕了。 其实a pack rat的真正意思是囤积狂。如果你身边有总是舍不得扔东西的人,我们就可以对他说,you are really a pack rat。
英文解释:someone who collects things that they do not need
例句: For me there could be nothing worse than living with a pack rat.对我来说人世间最痛苦的事莫过于同一个囤积狂共处一室。 a mall rat 购物狂 “mall”是“商场,购物中心”的意思,“a mall rat”是指“商场里面的老鼠”吗?其实它是指“爱购物的人”。像老鼠一样在商场里面钻来钻去,那可不就是喜欢去逛超市的人嘛!是不是很生动形象?
英文解释:young people who spend a lot of time hanging around in shopping malls with their friends.
例句: He is a mall rat and money burns a hole in his pockets.他购物狂来着,花钱如流水! 好啦,关于“rat”的知识点就分享到这里啦! Happy Chinese Lunar New Year of the rat ! 鼠年快乐!