耋耋不休:读普希金《我曾经爱过你》
《我曾经爱过你》
—— 普希金
我曾经爱过你,
爱情,
也许,
在我的心里还没有完全消亡,
但愿它不会再去打扰你;
我不想再使你难过悲伤。
我默默无语地,毫无指望地爱过你,
我忍受着羞怯,忍受着嫉妒的折磨,
曾经是那样地真诚,那样地温柔
爱过你,
愿上帝保佑你,另一个人会像我一样地
爱你。
这是普希金的诗。是他的一首情诗。很短,很好记。六十年前,我学会用俄语朗读时,方领略出其音律韵味,无须谱曲就是一首歌,节奏平稳深沉如潺潺流水,从心田里涌淌到嘴边,我惊呆了,我沉醉了,此诗只应俄语读之,才是诗。
年少时,初读这首诗,虽不知失恋是什么滋味,似乎也心动,朦胧中觉得这几个句子是一部很大的书,有很长的故事,读不懂。
考高中那年,暗恋上邻近一个女生,自作多情在寒夜里躲在马路边上注视着她熄灯。要的是体验这种滋味,其实我不知她的姓名,她可能连我这个人也不曾看见过。每次从冷风中回来,就读这首诗,煞有介事地祈祷“愿上帝保佑你,另一个人会像我一样地爱你。”
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。