朋友说羞羞地说想买一本《金瓶梅》看看。
我说你想买哪一本《金瓶梅》。
他说这叫人话吗?《金瓶梅》就是《金瓶梅》,什么叫哪一本《金瓶梅》?
我说《金瓶梅》是《金瓶梅》,但是不同的版本那可不太一样。
于是我就趁机为他普及了一下《金瓶梅》版本知识。
光金瓶梅的版本就可以写一本书
《金瓶梅》有两大版本系统:《金瓶梅词话》和绣像本《金瓶梅》。
《金瓶梅词话》时间较早,是万历年间的,绣像本《金瓶梅》是崇祯年间的。
从内容上看,既然崇祯本名为绣像本《金瓶梅》的自然是画像多,上面有二百多幅画像,郭德纲相声里说的,看得金瓶梅还是带画的,指的就是崇祯本金瓶梅。
除了画像,两者在内容上也有出入。
《金瓶梅词话》名为词话,是说书人表演用的,上面有许多的说书人的旁白,形成大量冗文。其中前八十回和后二十回语言都不太一样,前八十回里山东俗话比较多,后二十回里出现了很多的吴侬软语,苏州话出现较多。
崇祯本《金瓶梅》显然是经过文人们的修订,内容上删除了许多说书人的旁白,内容上更加紧凑。特别是在回目上,《金瓶梅词话》里许多地方的回目都不工整,例如第二十二回,《金瓶梅词话》的回目标题是”西门庆私淫来旺妇,春梅正色骂李铭。“上下字数都不一样,根本就对不上,崇祯本里改成了”蕙莲儿偷期蒙爱 春梅姐正色闲邪“不但字数对上了,而且内容也工整了。
整个崇祯本基本上把《金瓶梅词话》所有的回目除了九个沿用的,其他的标题都改了。
在内容上《金瓶梅词话》里有一些不合理的地方,崇祯本也修改了。
《金瓶梅词话》里第一个出场的人物是武松,武松打虎然后引出了武大郎、潘金莲等人,而崇祯本《金瓶梅》里第一个出场的人物便是西门庆,这样就分清了主次。
另外,第八十四回里,西门庆死后,吴月娘去泰山烧香,生生插入一段清风寨的故事,吴月娘被矮脚虎押到了山上,宋江把她放走了,这一段和主要情节完全无关,就为了绕回到《水浒》传里。
从《金瓶梅词话》到绣像本《金瓶梅》反映了《金瓶梅》是怎么传播的,大致可以这么推测:
宋朝以后,俗文学兴起,《水浒传》风靡一时,大家对潘金莲和西门庆的故事很有兴趣,于是就有说书人开创同人小说,开始说西门庆的故事,一时火了,其他说书人也纷纷加入,于是这个故事就越来越火,人物越来越多,最初肯定是手抄本流传,到了后来出版商想出版这本书(明朝年间的书商很多,著名的余象斗就是一个出版商),书商集合了手抄本做成一本书,这就是《金瓶梅词话》,所以这里面才会出现先后语言不一致的情况。
这本书引起了文人介入,就对其文字、回目、内容加以审定,出了更为精美的《绣像本金瓶梅》。
清朝康熙年间,有个文人张竹坡十分喜欢这部书,对这本书十分推崇,他认为这不是一部淫书,而是一部愤世之作,这书里不是淫词浪语,而是人情冷暖,世态炎凉。他认为作者这部书不亚于司马迁的《史记》,兰陵笑笑生就是司马迁重生。
他为《金瓶梅》写下了十几万字的评论,像弹幕一样批注在书里。
他只活了二十九岁,但他对这部书的推崇对金瓶梅引起文人重视起到了非常重要的作用。
于是有人说《金瓶梅》有三大版本系统,第三个版本就是张竹坡的点评本。
实际上张竹坡的点评就是以崇祯本《金瓶梅》为蓝本的,只能说更细致了一些,和那两大版本等立是谈不上的。
也是由于张竹坡对崇祯本的推崇,导致《金瓶梅词话》消失了很久。
一直到1932年在山西发现了《金瓶梅词话》,郑振铎专门对其进行了介绍,当时正好赶上汉语言从文言到白话的转变,下里巴人一样的《金瓶梅词话》开始受到推崇,反倒是经过文人修订的崇祯本开始遭受冷落。
只不过这两个版本,哪个好,哪个坏,只能说读者根据自己的口味来选择了。
朋友最后说:“那你说我看哪个?“
作为初读者,我建议还是读崇祯本的为好,文字经过修饰,没有那么多旁白,读起来更顺畅一些。
联系客服