据《京华时报》报道,卫生局近日下发文件表示,各高校除了需要把无偿捐血工作纳入对学校各部门、社团组织以及师生个人等评优考核指标外,也应该把捐血工作编入学生德育教育课程。
我们来看一段相关的英文报道:
College students' blood donation statistics will be linked to their academic performance and assessment at college, according to Beijing Municipal Health Bureau (BMHB) Monday.
Beijing has suffered from a blood shortage since last winter, and the blood bank storage Monday showed that they are in urgent need of all four major blood types, according to the municipal blood donation service website.
北京市卫生局周一下发文件表示,献血工作与志愿服务、大学生综合测评、社会实践学时以及党团组织争先创优活动相结合。
北京自从去年入冬以来,就一直面临“血荒”的问题。现在急需各血型的血液的捐献。
【讲解】
文中的“blood donation”就是献血的意思。无偿献血的英文表达是voluntary blood donation。voluntary是志愿的,自愿的意思,而志愿者的英文就是volunteer。academic performance就是学业成绩的意思。academic有学院的,学术的意思。
文中提到blood shortage就是大家熟知的血荒。blood bank就是血库的意思。血型的英语是blood type,或者也可以说是blood group。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。